平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 對軟弱的人,我就成為軟弱的人,為了贏得軟弱的人。對什麼樣的人,我就成為什麼樣的人,一定要拯救一些人。 中文标准译本 (CSB Simplified) 对软弱的人,我就成为软弱的人,为了赢得软弱的人。对什么样的人,我就成为什么样的人,一定要拯救一些人。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 向軟弱的人,我就做軟弱的人,為要得軟弱的人。向什麼樣的人,我就做什麼樣的人,無論如何總要救些人。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 向软弱的人,我就做软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就做什么样的人,无论如何总要救些人。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 對軟弱的人,我就成了軟弱的人,為了要得著軟弱的人。對怎麼樣的人,我就作怎麼樣的人;無論如何,總要救一些人。 圣经新译本 (CNV Simplified) 对软弱的人,我就成了软弱的人,为了要得着软弱的人。对怎麽样的人,我就作怎麽样的人;无论如何,总要救一些人。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 向 軟 弱 的 人 , 我 就 作 軟 弱 的 人 , 為 要 得 軟 弱 的 人 。 向 甚 麼 樣 的 人 , 我 就 作 甚 麼 樣 的 人 。 無 論 如 何 , 總 要 救 些 人 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 向 软 弱 的 人 , 我 就 作 软 弱 的 人 , 为 要 得 软 弱 的 人 。 向 甚 麽 样 的 人 , 我 就 作 甚 麽 样 的 人 。 无 论 如 何 , 总 要 救 些 人 。 1 Corinthians 9:22 King James Bible To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some. 1 Corinthians 9:22 English Revised Version To the weak I became weak, that I might gain the weak: I am become all things to all men, that I may by all means save some. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) To the weak. 哥林多前書 8:13 羅馬書 15:1 哥林多後書 11:29 加拉太書 6:1 I am. 哥林多前書 10:33 that I might by. 哥林多前書 9:19 哥林多前書 7:16 羅馬書 11:14 鏈接 (Links) 哥林多前書 9:22 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多前書 9:22 多種語言 (Multilingual) • 1 Corintios 9:22 西班牙人 (Spanish) • 1 Corinthiens 9:22 法國人 (French) • 1 Korinther 9:22 德語 (German) • 哥林多前書 9:22 中國語文 (Chinese) • 1 Corinthians 9:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 傳福音的當靠福音養生 …21向沒有律法的人,我就做沒有律法的人,為要得沒有律法的人;其實我在神面前不是沒有律法,在基督面前正在律法之下。 22向軟弱的人,我就做軟弱的人,為要得軟弱的人。向什麼樣的人,我就做什麼樣的人,無論如何總要救些人。 23凡我所行的,都是為福音的緣故,為要與人同得這福音的好處。 交叉引用 (Cross Ref) 羅馬書 11:14 或者可以激動我骨肉之親發憤,好救他們一些人。 羅馬書 14:1 信心軟弱的,你們要接納,但不要辯論所疑惑的事。 羅馬書 14:2 有人信百物都可吃,但那軟弱的只吃蔬菜。 羅馬書 15:1 我們堅固的人,應該擔代不堅固人的軟弱,不求自己的喜悅。 羅馬書 15:2 我們各人務要叫鄰舍喜悅,使他得益處,建立德行。 哥林多前書 9:23 凡我所行的,都是為福音的緣故,為要與人同得這福音的好處。 哥林多前書 10:33 就好像我,凡事都叫眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,叫他們得救。 哥林多後書 11:29 有誰軟弱我不軟弱呢?有誰跌倒我不焦急呢? |