平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 還是特別為我們說的呢?這樣寫下來,當然是為我們的緣故!因為耕田的應該懷著希望去耕田,打場的應該懷著一同分享糧食的希望去打場。 中文标准译本 (CSB Simplified) 还是特别为我们说的呢?这样写下来,当然是为我们的缘故!因为耕田的应该怀着希望去耕田,打场的应该怀着一同分享粮食的希望去打场。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 不全是為我們說的嗎?分明是為我們說的。因為耕種的當存著指望去耕種,打場的也當存得糧的指望去打場。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 不全是为我们说的吗?分明是为我们说的。因为耕种的当存着指望去耕种,打场的也当存得粮的指望去打场。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這不全是為我們說的嗎?當然是為我們說的,因為耕種的應當存著希望去耕種,收割的也應當存著希望去分享收穫。 圣经新译本 (CNV Simplified) 这不全是为我们说的吗?当然是为我们说的,因为耕种的应当存着希望去耕种,收割的也应当存着希望去分享收获。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 不 全 是 為 我 們 說 的 麼 ? 分 明 是 為 我 們 說 的 。 因 為 耕 種 的 當 存 著 指 望 去 耕 種 ; 打 場 的 也 當 存 得 糧 的 指 望 去 打 場 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 不 全 是 为 我 们 说 的 麽 ? 分 明 是 为 我 们 说 的 。 因 为 耕 种 的 当 存 着 指 望 去 耕 种 ; 打 场 的 也 当 存 得 粮 的 指 望 去 打 场 。 1 Corinthians 9:10 King James Bible Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope. 1 Corinthians 9:10 English Revised Version or saith he it altogether for our sake? Yea, for our sake it was written: because he that ploweth ought to plow in hope, and he that thresheth, to thresh in hope of partaking. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) For. 馬太福音 24:22 羅馬書 15:4 哥林多後書 4:15 that ploweth. 哥林多前書 3:9 路加福音 17:7,8 約翰福音 4:35-38 提摩太後書 2:6 鏈接 (Links) 哥林多前書 9:10 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多前書 9:10 多種語言 (Multilingual) • 1 Corintios 9:10 西班牙人 (Spanish) • 1 Corinthiens 9:10 法國人 (French) • 1 Korinther 9:10 德語 (German) • 哥林多前書 9:10 中國語文 (Chinese) • 1 Corinthians 9:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |