歌羅西書 2:5
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為,我雖然身體不在你們那裡,心靈卻與你們同在,而且看見你們有秩序,對基督的信仰也堅定不移,我就感到快樂。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为,我虽然身体不在你们那里,心灵却与你们同在,而且看见你们有秩序,对基督的信仰也坚定不移,我就感到快乐。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我身子雖與你們相離,心卻與你們同在,見你們循規蹈矩,信基督的心也堅固,我就歡喜了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我身子虽与你们相离,心却与你们同在,见你们循规蹈矩,信基督的心也坚固,我就欢喜了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我雖然不在你們那裡,心卻與你們同在。我看見你們循規蹈矩,並且對基督有堅定的信心,就歡喜了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我虽然不在你们那里,心却与你们同在。我看见你们循规蹈矩,并且对基督有坚定的信心,就欢喜了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 身 子 雖 與 你 們 相 離 , 心 卻 與 你 們 同 在 , 見 你 們 循 規 蹈 矩 , 信 基 督 的 心 也 堅 固 , 我 就 歡 喜 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 身 子 虽 与 你 们 相 离 , 心 却 与 你 们 同 在 , 见 你 们 循 规 蹈 矩 , 信 基 督 的 心 也 坚 固 , 我 就 欢 喜 了 。

Colossians 2:5 King James Bible
For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.

Colossians 2:5 English Revised Version
For though I am absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

be.

歌羅西書 2:1
我願意你們曉得,我為你們和老底嘉人,並一切沒有與我親自見面的人,是何等地盡心竭力,

哥林多前書 5:3,4
我身子雖不在你們那裡,心卻在你們那裡,好像我親自與你們同在,已經判斷了行這事的人,…

帖撒羅尼迦前書 2:17
弟兄們,我們暫時與你們離別,是面目離別,心裡卻不離別,我們極力地想法子,很願意見你們的面。

and beholding.

歷代志下 29:35
燔祭和平安祭牲的脂油並燔祭同獻的奠祭甚多。這樣,耶和華殿中的事務俱都齊備了。

哥林多前書 11:34
若有人飢餓,可以在家裡先吃,免得你們聚會自己取罪。其餘的事,我來的時候再安排。

哥林多前書 14:40
凡事都要規規矩矩地按著次序行。

and the.

路得記 1:18
拿俄米見路得定意要跟隨自己去,就不再勸她了。

詩篇 78:8,37
不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆居心不正之輩,向著神心不誠實。…

使徒行傳 2:42
都恆心遵守使徒的教訓,彼此交接、掰餅、祈禱。

哥林多前書 15:58
所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力多做主工,因為知道,你們的勞苦在主裡面不是徒然的。

哥林多前書 16:13
你們務要警醒,在真道上站立得穩,要做大丈夫,要剛強。

帖撒羅尼迦前書 3:8
你們若靠主站立得穩,我們就活了。

希伯來書 3:14
我們若將起初確實的信心堅持到底,就在基督裡有份了。

希伯來書 6:19
我們有這指望,如同靈魂的錨,又堅固又牢靠,且通入幔內;

彼得前書 5:9
你們要用堅固的信心抵擋它,因為知道你們在世上的眾弟兄也是經歷這樣的苦難。

彼得後書 3:17,18
親愛的弟兄啊,你們既然預先知道這事,就當防備,恐怕被惡人的錯謬誘惑,就從自己堅固的地步上墜落。…

鏈接 (Links)
歌羅西書 2:5 雙語聖經 (Interlinear)歌羅西書 2:5 多種語言 (Multilingual)Colosenses 2:5 西班牙人 (Spanish)Colossiens 2:5 法國人 (French)Kolosser 2:5 德語 (German)歌羅西書 2:5 中國語文 (Chinese)Colossians 2:5 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
使各人在基督裡完全
4我說這話,免得有人用花言巧語迷惑你們。 5我身子雖與你們相離,心卻與你們同在,見你們循規蹈矩,信基督的心也堅固,我就歡喜了。
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 20:21
又對猶太人和希臘人證明當向神悔改,信靠我主耶穌基督。

哥林多前書 5:3
我身子雖不在你們那裡,心卻在你們那裡,好像我親自與你們同在,已經判斷了行這事的人,

哥林多前書 14:40
凡事都要規規矩矩地按著次序行。

彼得前書 5:9
你們要用堅固的信心抵擋它,因為知道你們在世上的眾弟兄也是經歷這樣的苦難。

歌羅西書 2:4
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)