平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 於是彼得和約翰在那裡鄭重地做見證,傳講了主的福音,又在撒馬利亞人的許多村莊傳福音,就回耶路撒冷去了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 于是彼得和约翰在那里郑重地做见证,传讲了主的福音,又在撒马利亚人的许多村庄传福音,就回耶路撒冷去了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 使徒既證明主道而且傳講,就回耶路撒冷去,一路在撒馬利亞好些村莊傳揚福音。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 使徒既证明主道而且传讲,就回耶路撒冷去,一路在撒马利亚好些村庄传扬福音。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 使徒作了見證,講了主的道,就回耶路撒冷去,一路上在撒瑪利亞人的許多村莊裡傳揚福音。 圣经新译本 (CNV Simplified) 使徒作了见证,讲了主的道,就回耶路撒冷去,一路上在撒玛利亚人的许多村庄里传扬福音。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 使 徒 既 證 明 主 道 , 而 且 傳 講 , 就 回 耶 路 撒 冷 去 , 一 路 在 撒 瑪 利 亞 好 些 村 莊 傳 揚 福 音 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 使 徒 既 证 明 主 道 , 而 且 传 讲 , 就 回 耶 路 撒 冷 去 , 一 路 在 撒 玛 利 亚 好 些 村 庄 传 扬 福 音 。 Acts 8:25 King James Bible And they, when they had testified and preached the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel in many villages of the Samaritans. Acts 8:25 English Revised Version They therefore, when they had testified and spoken the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel to many villages of the Samaritans. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) when they had. 使徒行傳 1:8 使徒行傳 18:5 使徒行傳 20:21 使徒行傳 26:22,23 使徒行傳 28:23,28,31 約翰福音 15:27 彼得前書 5:12 villages. 路加福音 9:52-56 鏈接 (Links) 使徒行傳 8:25 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 8:25 多種語言 (Multilingual) • Hechos 8:25 西班牙人 (Spanish) • Actes 8:25 法國人 (French) • Apostelgeschichte 8:25 德語 (German) • 使徒行傳 8:25 中國語文 (Chinese) • Acts 8:25 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 10:5 耶穌差這十二個人去,吩咐他們說:「外邦人的路你們不要走,撒馬利亞人的城你們不要進, 路加福音 16:28 因為我還有五個弟兄,他可以對他們作見證,免得他們也來到這痛苦的地方。』 使徒行傳 8:40 後來有人在亞鎖都遇見腓利;他走遍那地方,在各城宣傳福音,直到愷撒利亞。 使徒行傳 13:12 方伯看見所做的事,很稀奇主的道,就信了。 |