平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 可是你們看見了也聽見了,這個保羅不僅在以弗所也幾乎在全亞細亞省,說服、引誘了一大群人,說『人手所造的不是神』。 中文标准译本 (CSB Simplified) 可是你们看见了也听见了,这个保罗不仅在以弗所也几乎在全亚细亚省,说服、引诱了一大群人,说‘人手所造的不是神’。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞細亞全地引誘迷惑許多人,說人手所做的不是神。這是你們所看見、所聽見的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这保罗不但在以弗所,也几乎在亚细亚全地引诱迷惑许多人,说人手所做的不是神。这是你们所看见、所听见的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 現在你們看見了,也聽見了,這個保羅不單在以弗所,而且幾乎在整個亞西亞,說服了,也帶壞了許多人,說:『人手所做的,都不是神。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 现在你们看见了,也听见了,这个保罗不单在以弗所,而且几乎在整个亚西亚,说服了,也带坏了许多人,说:『人手所做的,都不是神。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 保 羅 不 但 在 以 弗 所 , 也 幾 乎 在 亞 西 亞 全 地 , 引 誘 迷 惑 許 多 人 , 說 : 人 手 所 做 的 , 不 是 神 。 這 是 你 們 所 看 見 所 聽 見 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 保 罗 不 但 在 以 弗 所 , 也 几 乎 在 亚 西 亚 全 地 , 引 诱 迷 惑 许 多 人 , 说 : 人 手 所 做 的 , 不 是 神 。 这 是 你 们 所 看 见 所 听 见 的 。 Acts 19:26 King James Bible Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands: Acts 19:26 English Revised Version And ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) that not. 使徒行傳 19:10,18-20 哥林多前書 16:8,9 帖撒羅尼迦前書 1:9 that they. 使徒行傳 14:15 使徒行傳 17:29 詩篇 115:4-8 詩篇 135:15-18 以賽亞書 44:10-20 以賽亞書 46:5-8 耶利米書 10:3-5,11,14,15 何西阿書 8:6 哥林多前書 8:4 哥林多前書 10:19,20 哥林多前書 12:2 加拉太書 4:8 made. 使徒行傳 19:35 鏈接 (Links) 使徒行傳 19:26 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 19:26 多種語言 (Multilingual) • Hechos 19:26 西班牙人 (Spanish) • Actes 19:26 法國人 (French) • Apostelgeschichte 19:26 德語 (German) • 使徒行傳 19:26 中國語文 (Chinese) • Acts 19:26 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 底米丟和銀匠鼓噪鬧事 …25他聚集他們和同行的工人,說:「眾位,你們知道我們是倚靠這生意發財。 26這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞細亞全地引誘迷惑許多人,說人手所做的不是神。這是你們所看見、所聽見的。 27這樣,不獨我們這事業被人藐視,就是大女神亞底米的廟也要被人輕忽,連亞細亞全地和普天下所敬拜的大女神之威榮也要消滅了!」… 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 4:28 在那裡,你們必侍奉人手所造的神,就是用木石造成,不能看、不能聽、不能吃、不能聞的神。 詩篇 115:4 他們的偶像是金的銀的,是人手所造的。 以賽亞書 44:10 誰製造神像,鑄造無益的偶像? 耶利米書 10:3 眾民的風俗是虛空的,他們在樹林中用斧子砍伐一棵樹,匠人用手工造成偶像。 使徒行傳 17:29 我們既是神所生的,就不當以為神的神性像人用手藝、心思所雕刻的金、銀、石。 使徒行傳 18:19 到了以弗所,保羅就把他們留在那裡,自己進了會堂和猶太人辯論。 使徒行傳 19:1 亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了上邊一帶地方,就來到以弗所。在那裡遇見幾個門徒, 使徒行傳 19:10 這樣有兩年之久,叫一切住在亞細亞的,無論是猶太人是希臘人,都聽見主的道。 使徒行傳 19:25 他聚集他們和同行的工人,說:「眾位,你們知道我們是倚靠這生意發財。 哥林多前書 8:4 論到吃祭偶像之物,我們知道偶像在世上算不得什麼,也知道神只有一位,再沒有別的神。 哥林多前書 10:19 我是怎麼說呢?豈是說祭偶像之物算得什麼呢?或說偶像算得什麼呢? 啟示錄 9:20 其餘未曾被這些災所殺的人仍舊不悔改自己手所做的,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,金、銀、銅、木、石的偶像, |