聖經
> 使徒行傳 14
◄
使徒行傳 14
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
二人在以哥念同進猶太人的會堂,在那裡講的叫猶太人和希臘人信的很多。
1
二人在以哥念同进犹太人的会堂,在那里讲的叫犹太人和希腊人信的很多。
1
有一次在以哥念,保羅和巴拿巴同樣進了猶太人的會堂講道,結果有一大群猶太人和希臘人信了。
1
有一次在以哥念,保罗和巴拿巴同样进了犹太人的会堂讲道,结果有一大群犹太人和希腊人信了。
2
但那不順從的猶太人聳動外邦人,叫他們心裡惱恨弟兄。
2
但那不顺从的犹太人耸动外邦人,叫他们心里恼恨弟兄。
2
但那些不肯信從的猶太人慫恿外邦人,使他們心裡敵視弟兄們。
2
但那些不肯信从的犹太人怂恿外邦人,使他们心里敌视弟兄们。
3
二人在那裡住了多日,倚靠主放膽講道,主藉他們的手施行神蹟奇事,證明他的恩道。
3
二人在那里住了多日,倚靠主放胆讲道,主借他们的手施行神迹奇事,证明他的恩道。
3
於是保羅和巴拿巴就住了很久,靠著主放膽傳道。主藉著他們的手行了神蹟和奇事,見證了他恩典的話語。
3
于是保罗和巴拿巴就住了很久,靠着主放胆传道。主藉着他们的手行了神迹和奇事,见证了他恩典的话语。
4
城裡的眾人就分了黨,有附從猶太人的,有附從使徒的。
4
城里的众人就分了党,有附从犹太人的,有附从使徒的。
4
以哥念城的民眾就分裂了,有的贊同猶太人,有的贊同使徒們。
4
以哥念城的民众就分裂了,有的赞同犹太人,有的赞同使徒们。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
那時,外邦人和猶太人並他們的官長一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
5
那时,外邦人和犹太人并他们的官长一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
5
那時,外邦人和猶太人,與他們的首領們一同企圖凌辱使徒們,要用石頭砸死他們。
5
那时,外邦人和犹太人,与他们的首领们一同企图凌辱使徒们,要用石头砸死他们。
6
使徒知道了,就逃往呂高尼的路司得、特庇兩個城和周圍地方去,
6
使徒知道了,就逃往吕高尼的路司得、特庇两个城和周围地方去,
6
兩個人知道了,就逃往利考尼亞地區的路司得和代爾貝兩個城以及周圍地區,
6
两个人知道了,就逃往利考尼亚地区的路司得和代尔贝两个城以及周围地区,
7
在那裡傳福音。
7
在那里传福音。
7
在那裡繼續傳福音。
7
在那里继续传福音。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
8
路司得城裡坐著一個兩腳無力的人,生來是瘸腿的,從來沒有走過。
8
路司得城里坐着一个两脚无力的人,生来是瘸腿的,从来没有走过。
8
在路司得城裡坐著一個雙腳殘廢的人,他生來就瘸腿,從來沒有走過路;
8
在路司得城里坐着一个双脚残废的人,他生来就瘸腿,从来没有走过路;
9
他聽保羅講道,保羅定睛看他,見他有信心,可得痊癒,
9
他听保罗讲道,保罗定睛看他,见他有信心,可得痊愈,
9
這個人聽保羅講道。保羅注視著他,見他存著信可得救治,
9
这个人听保罗讲道。保罗注视着他,见他存着信可得救治,
10
就大聲說:「你起來,兩腳站直!」那人就跳起來,而且行走。
10
就大声说:“你起来,两脚站直!”那人就跳起来,而且行走。
10
就大聲說:「你起來,用你的兩腳站直!」那個人就跳起來,開始走路了。
10
就大声说:“你起来,用你的两脚站直!”那个人就跳起来,开始走路了。
11
眾人看見保羅所做的事,就用呂高尼的話大聲說:「有神藉著人形降臨在我們中間了!」
11
众人看见保罗所做的事,就用吕高尼的话大声说:“有神借着人形降临在我们中间了!”
11
眾人看見保羅所做的,就用利考尼亞話高聲說:「神明像人那樣降臨在我們中間了!」
11
众人看见保罗所做的,就用利考尼亚话高声说:“神明像人那样降临在我们中间了!”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
12
於是稱巴拿巴為宙斯,稱保羅為希耳米,因為他說話領首。
12
于是称巴拿巴为宙斯,称保罗为希耳米,因为他说话领首。
12
他們稱巴拿巴為宙斯神,稱保羅為赫爾墨斯神,因為保羅是領頭說話的人。
12
他们称巴拿巴为宙斯神,称保罗为赫尔墨斯神,因为保罗是领头说话的人。
13
有城外宙斯廟的祭司牽著牛、拿著花圈,來到門前,要同眾人向使徒獻祭。
13
有城外宙斯庙的祭司牵着牛、拿着花圈,来到门前,要同众人向使徒献祭。
13
於是城外宙斯神廟的祭司,牽著幾頭公牛,帶著一些花環,到了城門口,要與眾人一起來獻祭。
13
于是城外宙斯神庙的祭司,牵着几头公牛,带着一些花环,到了城门口,要与众人一起来献祭。
14
巴拿巴、保羅二使徒聽見,就撕開衣裳,跳進眾人中間,喊著說:
14
巴拿巴、保罗二使徒听见,就撕开衣裳,跳进众人中间,喊着说:
14
巴拿巴和保羅兩位使徒聽見這事,就撕裂自己的衣服,衝進人群裡面,
14
巴拿巴和保罗两位使徒听见这事,就撕裂自己的衣服,冲进人群里面,
15
「諸君,為什麼做這事呢?我們也是人,性情和你們一樣。我們傳福音給你們,是叫你們離棄這些虛妄,歸向那創造天、地、海和其中萬物的永生神。
15
“诸君,为什么做这事呢?我们也是人,性情和你们一样。我们传福音给你们,是叫你们离弃这些虚妄,归向那创造天、地、海和其中万物的永生神。
15
喊著說:「各位,你們為什麼做這些事呢?我們和你們同樣是人!我們向你們傳福音,是要你們離棄這些虛妄的事,歸向永生的神,就是造了天、地、海和其中萬有的神。
15
喊着说:“各位,你们为什么做这些事呢?我们和你们同样是人!我们向你们传福音,是要你们离弃这些虚妄的事,归向永生的神,就是造了天、地、海和其中万有的神。
16
他在從前的世代,任憑萬國各行其道,
16
他在从前的世代,任凭万国各行其道,
16
在過去的各世代,神容忍萬民各行其道。
16
在过去的各世代,神容忍万民各行其道。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
17
然而為自己未嘗不顯出證據來,就如常施恩惠,從天降雨賞賜豐年,叫你們飲食飽足、滿心喜樂。」
17
然而为自己未尝不显出证据来,就如常施恩惠,从天降雨赏赐丰年,叫你们饮食饱足、满心喜乐。”
17
其實神並不是沒有為自己留下證據,因為他常行美善:從天上賜給你們雨水和豐收的季節,使你們食物充足,滿心喜樂。」
17
其实神并不是没有为自己留下证据,因为他常行美善:从天上赐给你们雨水和丰收的季节,使你们食物充足,满心喜乐。”
18
二人說了這些話,僅僅地攔住眾人不獻祭於他們。
18
二人说了这些话,仅仅地拦住众人不献祭于他们。
18
兩個人說了這些話,好不容易才阻止眾人向他們獻祭。
18
两个人说了这些话,好不容易才阻止众人向他们献祭。
19
但有些猶太人從安提阿和以哥念來,挑唆眾人,就用石頭打保羅,以為他是死了,便拖到城外。
19
但有些犹太人从安提阿和以哥念来,挑唆众人,就用石头打保罗,以为他是死了,便拖到城外。
19
但有些猶太人從安提阿和以哥念來到,挑唆眾人,用石頭砸了保羅。他們以為他已經死了,就把他拖到城外。
19
但有些犹太人从安提阿和以哥念来到,挑唆众人,用石头砸了保罗。他们以为他已经死了,就把他拖到城外。
20
門徒正圍著他,他就起來,走進城去。第二天,同巴拿巴往特庇去。
20
门徒正围着他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往特庇去。
20
但門徒們圍繞他的時候,他站了起來,進到城裡。第二天,他與巴拿巴一起離開,前往代爾貝去。
20
但门徒们围绕他的时候,他站了起来,进到城里。第二天,他与巴拿巴一起离开,前往代尔贝去。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
21
對那城裡的人傳了福音,使好些人做門徒,就回路司得、以哥念、安提阿去,
21
对那城里的人传了福音,使好些人做门徒,就回路司得、以哥念、安提阿去,
21
保羅和巴拿巴在代爾貝城傳了福音,使許多人成為門徒以後,回到路司得、以哥念、安提阿,
21
保罗和巴拿巴在代尔贝城传了福音,使许多人成为门徒以后,回到路司得、以哥念、安提阿,
22
堅固門徒的心,勸他們恆守所信的道,又說:「我們進入神的國,必須經歷許多艱難。」
22
坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道,又说:“我们进入神的国,必须经历许多艰难。”
22
堅固門徒們的心,鼓勵他們持守信仰,說:「我們進入神的國,必須經過很多患難。」
22
坚固门徒们的心,鼓励他们持守信仰,说:“我们进入神的国,必须经过很多患难。”
23
二人在各教會中選立了長老,又禁食禱告,就把他們交託所信的主。
23
二人在各教会中选立了长老,又禁食祷告,就把他们交托所信的主。
23
保羅和巴拿巴在各教會為他們選出了長老,禱告和禁食以後,把他們交託給他們所信靠的主。
23
保罗和巴拿巴在各教会为他们选出了长老,祷告和禁食以后,把他们交托给他们所信靠的主。
24
二人經過彼西底,來到旁非利亞。
24
二人经过彼西底,来到旁非利亚。
24
兩個人經過皮西迪亞地區,來到潘菲利亞省,
24
两个人经过皮西迪亚地区,来到潘菲利亚省,
25
在別加講了道,就下亞大利去。
25
在别加讲了道,就下亚大利去。
25
在佩爾格傳了道,就下到阿塔利亞,
25
在佩尔格传了道,就下到阿塔利亚,
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
26
從那裡坐船,往安提阿去。當初他們被眾人所託、蒙神之恩要辦現在所做之工,就是在這地方。
26
从那里坐船,往安提阿去。当初他们被众人所托、蒙神之恩要办现在所做之工,就是在这地方。
26
從那裡坐船回安提阿。當初,就是在這裡,他們被交託在神的恩典中,去從事如今那已完成的工作。
26
从那里坐船回安提阿。当初,就是在这里,他们被交托在神的恩典中,去从事如今那已完成的工作。
27
到了那裡,聚集了會眾,就述說神藉他們所行的一切事,並神怎樣為外邦人開了信道的門。
27
到了那里,聚集了会众,就述说神借他们所行的一切事,并神怎样为外邦人开了信道的门。
27
他們到了,就召集教會,傳講了神與他們所做的一切事,以及神怎樣為外邦人打開了信仰之門。
27
他们到了,就召集教会,传讲了神与他们所做的一切事,以及神怎样为外邦人打开了信仰之门。
28
二人就在那裡同門徒住了多日。
28
二人就在那里同门徒住了多日。
28
兩個人在那裡與門徒們一起住了不少時候。
28
两个人在那里与门徒们一起住了不少时候。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub