平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 就對他們說:「你們知道,猶太人和外族人交往或親近是律法所禁止的。但是神指示我,不要把任何人當做俗的或不潔淨的。 中文标准译本 (CSB Simplified) 就对他们说:“你们知道,犹太人和外族人交往或亲近是律法所禁止的。但是神指示我,不要把任何人当做俗的或不洁净的。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 就對他們說:「你們知道,猶太人和別國的人親近來往本是不合例的,但神已經指示我,無論什麼人都不可看做俗而不潔淨的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 就对他们说:“你们知道,犹太人和别国的人亲近来往本是不合例的,但神已经指示我,无论什么人都不可看做俗而不洁净的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 就對他們說:「你們知道,猶太人本來是不准和外國人接近來往的,但 神已經指示了我,不可把任何人當作凡俗或不潔的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 就对他们说:「你们知道,犹太人本来是不准和外国人接近来往的,但 神已经指示了我,不可把任何人当作凡俗或不洁的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 就 對 他 們 說 : 你 們 知 道 , 猶 太 人 和 別 國 的 人 親 近 來 往 本 是 不 合 例 的 , 但 神 已 經 指 示 我 , 無 論 甚 麼 人 都 不 可 看 作 俗 而 不 潔 淨 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 就 对 他 们 说 : 你 们 知 道 , 犹 太 人 和 别 国 的 人 亲 近 来 往 本 是 不 合 例 的 , 但 神 已 经 指 示 我 , 无 论 甚 麽 人 都 不 可 看 作 俗 而 不 洁 净 的 。 Acts 10:28 King James Bible And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean. Acts 10:28 English Revised Version and he said unto them, Ye yourselves know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to join himself or come unto one of another nation; and yet unto me hath God shewed that I should not call any man common or unclean: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) that it. 使徒行傳 11:2,3 使徒行傳 22:21,22 約翰福音 4:9,27 約翰福音 18:28 加拉太書 2:12-14 but. 使徒行傳 10:15,34 使徒行傳 11:9 使徒行傳 15:8,9 以賽亞書 65:5 路加福音 18:11 以弗所書 3:6,7 鏈接 (Links) 使徒行傳 10:28 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 10:28 多種語言 (Multilingual) • Hechos 10:28 西班牙人 (Spanish) • Actes 10:28 法國人 (French) • Apostelgeschichte 10:28 德語 (German) • 使徒行傳 10:28 中國語文 (Chinese) • Acts 10:28 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 彼得往哥尼流家傳道 …27彼得和他說著話進去,見有好些人在那裡聚集, 28就對他們說:「你們知道,猶太人和別國的人親近來往本是不合例的,但神已經指示我,無論什麼人都不可看做俗而不潔淨的。 29所以我被請的時候,就不推辭而來。現在請問:你們叫我來有什麼意思呢?」… 交叉引用 (Cross Ref) 馬可福音 7:2 他們曾看見他的門徒中有人用俗手,就是沒有洗的手吃飯。 約翰福音 4:9 撒馬利亞的婦人對他說:「你既是猶太人,怎麼向我一個撒馬利亞婦人要水喝呢?」(原來猶太人和撒馬利亞人沒有來往。) 約翰福音 18:28 眾人將耶穌從該亞法那裡往衙門內解去,那時天還早。他們自己卻不進衙門,恐怕染了汙穢,不能吃逾越節的筵席。 使徒行傳 10:14 彼得卻說:「主啊,這是不可的!凡俗物和不潔淨的物,我從來沒有吃過。」 使徒行傳 10:29 所以我被請的時候,就不推辭而來。現在請問:你們叫我來有什麼意思呢?」 使徒行傳 10:35 原來各國中那敬畏主、行義的人都為主所悅納。 使徒行傳 11:3 「你進入未受割禮之人的家,和他們一同吃飯了!」 使徒行傳 15:9 又藉著信潔淨了他們的心,並不分他們我們。 加拉太書 2:14 但我一看見他們行得不正,與福音的真理不合,就在眾人面前對磯法說:「你既是猶太人,若隨外邦人行事,不隨猶太人行事,怎麼還勉強外邦人隨猶太人呢?」 |