平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 彼得卻說:「主啊,千萬不可!因為我從來沒有吃過任何俗物和不潔淨的東西。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 彼得却说:“主啊,千万不可!因为我从来没有吃过任何俗物和不洁净的东西。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 彼得卻說:「主啊,這是不可的!凡俗物和不潔淨的物,我從來沒有吃過。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼得却说:“主啊,这是不可的!凡俗物和不洁净的物,我从来没有吃过。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 彼得說:「主啊,千萬不可!我從來不吃俗物和不潔的東西。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 彼得说:「主啊,千万不可!我从来不吃俗物和不洁的东西。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 彼 得 卻 說 : 主 阿 , 這 是 不 可 的 ! 凡 俗 物 和 不 潔 淨 的 物 , 我 從 來 沒 有 吃 過 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 彼 得 却 说 : 主 阿 , 这 是 不 可 的 ! 凡 俗 物 和 不 洁 净 的 物 , 我 从 来 没 有 吃 过 。 Acts 10:14 King James Bible But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. Acts 10:14 English Revised Version But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten anything that is common and unclean. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Not. 創世記 19:18 出埃及記 10:11 馬太福音 16:22 馬太福音 25:9 路加福音 1:60 for. 利未記 11:1-17 利未記 20:25 申命記 14:1-29 以西結書 4:14 以西結書 44:31 鏈接 (Links) 使徒行傳 10:14 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 10:14 多種語言 (Multilingual) • Hechos 10:14 西班牙人 (Spanish) • Actes 10:14 法國人 (French) • Apostelgeschichte 10:14 德語 (German) • 使徒行傳 10:14 中國語文 (Chinese) • Acts 10:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 利未記 11:4 但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:駱駝,因為倒嚼不分蹄,就於你們不潔淨; 利未記 11:20 「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。 申命記 14:4 可吃的牲畜就是:牛、綿羊、山羊、 以西結書 4:14 我說:「哎,主耶和華啊!我素來未曾被玷汙,從幼年到如今沒有吃過自死的或被野獸撕裂的,那可憎的肉也未曾入我的口。」 但以理書 1:8 但以理卻立志不以王的膳和王所飲的酒玷汙自己,所以求太監長容他不玷汙自己。 馬太福音 8:2 有一個長大痲瘋的來拜他,說:「主若肯,必能叫我潔淨了。」 馬太福音 15:11 入口的不能汙穢人,出口的乃能汙穢人。」 馬可福音 7:2 他們曾看見他的門徒中有人用俗手,就是沒有洗的手吃飯。 約翰福音 4:11 婦人說:「先生,沒有打水的器具,井又深,你從哪裡得活水呢? 使徒行傳 9:5 他說:「主啊,你是誰?」主說:「我就是你所逼迫的耶穌。 使徒行傳 10:13 又有聲音向他說:「彼得,起來,宰了吃!」 使徒行傳 10:28 就對他們說:「你們知道,猶太人和別國的人親近來往本是不合例的,但神已經指示我,無論什麼人都不可看做俗而不潔淨的。 使徒行傳 22:8 我回答說:『主啊,你是誰?』他說:『我就是你所逼迫的拿撒勒人耶穌。』 |