平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 新娘被准許穿戴明亮潔白的細麻衣。」原來,這細麻衣代表聖徒們的義行。 中文标准译本 (CSB Simplified) 新娘被准许穿戴明亮洁白的细麻衣。”原来,这细麻衣代表圣徒们的义行。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 就蒙恩得穿光明潔白的細麻衣。」這細麻衣就是聖徒所行的義。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 就蒙恩得穿光明洁白的细麻衣。”这细麻衣就是圣徒所行的义。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 並且有光潔的細麻衣,賜給她穿上;這細麻衣就是聖徒的義行。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 并且有光洁的细麻衣,赐给她穿上;这细麻衣就是圣徒的义行。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 就 蒙 恩 得 穿 光 明 潔 白 的 細 麻 衣 。 這 細 麻 衣 就 是 聖 徒 所 行 的 義 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 就 蒙 恩 得 穿 光 明 洁 白 的 细 麻 衣 。 这 细 麻 衣 就 是 圣 徒 所 行 的 义 。 Revelation 19:8 King James Bible And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. Revelation 19:8 English Revised Version And it was given unto her that she should array herself in fine linen, bright and pure: for the fine linen is the righteous acts of the saints. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) to her. 啟示錄 3:4,5,18 詩篇 45:13,14 以賽亞書 61:10 以西結書 16:10 馬太福音 22:12 羅馬書 3:22 羅馬書 13:14 以弗所書 5:26,27 white. 馬太福音 17:2 馬可福音 9:3 路加福音 24:4 使徒行傳 1:10 the fine. 啟示錄 7:13,14 詩篇 132:9 鏈接 (Links) 啟示錄 19:8 雙語聖經 (Interlinear) • 啟示錄 19:8 多種語言 (Multilingual) • Apocalipsis 19:8 西班牙人 (Spanish) • Apocalypse 19:8 法國人 (French) • Offenbarung 19:8 德語 (German) • 啟示錄 19:8 中國語文 (Chinese) • Revelation 19:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |