平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他使江河變為曠野,叫水泉變為乾渴之地, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他使江河变为旷野,叫水泉变为干渴之地, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他使江河變為曠野,使水泉變為乾旱無水之地。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他使江河变为旷野,使水泉变为乾旱无水之地。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 使 江 河 變 為 曠 野 , 叫 水 泉 變 為 乾 渴 之 地 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 使 江 河 变 为 旷 野 , 叫 水 泉 变 为 乾 渴 之 地 , Psalm 107:33 King James Bible He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground; Psalm 107:33 English Revised Version He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) turneth 列王紀上 17:1-7 以賽亞書 13:19-21 以賽亞書 19:5-10 以賽亞書 34:9,10 以賽亞書 42:15 以賽亞書 44:27 以賽亞書 50:2 以西結書 30:12 約珥書 1:20 那鴻書 1:4 西番雅書 2:9,13 water-springs 列王紀上 18:5 耶利米書 14:3 阿摩司書 4:7,8 鏈接 (Links) 詩篇 107:33 雙語聖經 (Interlinear) • 詩篇 107:33 多種語言 (Multilingual) • Salmos 107:33 西班牙人 (Spanish) • Psaume 107:33 法國人 (French) • Psalm 107:33 德語 (German) • 詩篇 107:33 中國語文 (Chinese) • Psalm 107:33 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀上 17:1 基列寄居的提斯比人以利亞對亞哈說:「我指著所侍奉永生耶和華以色列的神起誓:這幾年我若不禱告,必不降露不下雨。」 列王紀上 17:7 過了些日子,溪水就乾了,因為雨沒有下在地上。 詩篇 74:15 你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使長流的江河乾了。 以賽亞書 29:17 黎巴嫩變為肥田,肥田看如樹林,不是只有一點點時候嗎? 以賽亞書 42:15 我要使大山小岡變為荒場,使其上的花草都枯乾;我要使江河變為洲島,使水池都乾涸。 以賽亞書 50:2 我來的時候,為何無人等候呢?我呼喚的時候,為何無人答應呢?我的膀臂豈是縮短,不能救贖嗎?我豈無拯救之力嗎?看哪,我一斥責,海就乾了,我使江河變為曠野,其中的魚因無水腥臭,乾渴而死。 耶利米書 44:22 耶和華因你們所做的惡、所行可憎的事,不能再容忍,所以你們的地荒涼,令人驚駭、咒詛,無人居住,正如今日一樣。 以西結書 32:15 我使埃及地變為荒廢淒涼,這地缺少從前所充滿的,又擊殺其中一切的居民,那時他們就知道我是耶和華。 |