約珥書 1:20
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
田野的走獸向你發喘,因為溪水乾涸,火也燒滅曠野的草場。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
田野的走兽向你发喘,因为溪水干涸,火也烧灭旷野的草场。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
田野的走獸也向你發喘,因為溪水都乾涸了,火吞滅了曠野的草場。

圣经新译本 (CNV Simplified)
田野的走兽也向你发喘,因为溪水都乾涸了,火吞灭了旷野的草场。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
田 野 的 走 獸 向 你 發 喘 ; 因 為 溪 水 乾 涸 , 火 也 燒 滅 曠 野 的 草 場 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
田 野 的 走 兽 向 你 发 喘 ; 因 为 溪 水 乾 涸 , 火 也 烧 灭 旷 野 的 草 场 。

Joel 1:20 King James Bible
The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.

Joel 1:20 English Revised Version
Yea, the beasts of the field pant unto thee: for the water brooks are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

cry.

約伯記 38:41
烏鴉之雛因無食物飛來飛去,哀告神,那時,誰為牠預備食物呢?

詩篇 104:21
少壯獅子吼叫要抓食,向神尋求食物。

詩篇 145:15
萬民都舉目仰望你,你隨時給他們食物。

詩篇 147:9
他賜食給走獸和啼叫的小烏鴉。

the rivers.

列王紀上 17:7
過了些日子,溪水就乾了,因為雨沒有下在地上。

列王紀上 18:5
亞哈對俄巴底說:「我們走遍這地,到一切水泉旁和一切溪邊,或者找得著青草,可以救活騾馬,免得絕了牲畜。」

鏈接 (Links)
約珥書 1:20 雙語聖經 (Interlinear)約珥書 1:20 多種語言 (Multilingual)Joel 1:20 西班牙人 (Spanish)Joël 1:20 法國人 (French)Joel 1:20 德語 (German)約珥書 1:20 中國語文 (Chinese)Joel 1:20 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
集眾禁食籲主
19耶和華啊,我向你求告,因為火燒滅曠野的草場,火焰燒盡田野的樹木。 20田野的走獸向你發喘,因為溪水乾涸,火也燒滅曠野的草場。
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀上 17:7
過了些日子,溪水就乾了,因為雨沒有下在地上。

列王紀上 18:5
亞哈對俄巴底說:「我們走遍這地,到一切水泉旁和一切溪邊,或者找得著青草,可以救活騾馬,免得絕了牲畜。」

詩篇 104:21
少壯獅子吼叫要抓食,向神尋求食物。

詩篇 147:9
他賜食給走獸和啼叫的小烏鴉。

耶利米書 14:4
耕地的也蒙羞抱頭,因為無雨降在地上,地都乾裂。

耶利米書 28:8
從古以來,在你我以前的先知向多國和大邦說預言,論到爭戰、災禍、瘟疫的事。

約珥書 1:18
牲畜哀鳴,牛群混亂,因為無草;羊群也受了困苦。

約珥書 1:19
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)