馬太福音 9:36
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌看見眾人,就對他們動了憐憫之心,因為他們困苦流離,像羊沒有牧人那樣。

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣看见众人,就对他们动了怜悯之心,因为他们困苦流离,像羊没有牧人那样。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他看見許多的人,就憐憫他們,因為他們困苦流離,如同羊沒有牧人一般。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他看见许多的人,就怜悯他们,因为他们困苦流离,如同羊没有牧人一般。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他看見群眾,就憐憫他們,因為他們困苦無依,像沒有牧人的羊一樣。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他看见群众,就怜悯他们,因为他们困苦无依,像没有牧人的羊一样。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 看 見 許 多 的 人 , 就 憐 憫 他 們 ; 因 為 他 們 困 苦 流 離 , 如 同 羊 沒 有 牧 人 一 般 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 看 见 许 多 的 人 , 就 怜 悯 他 们 ; 因 为 他 们 困 苦 流 离 , 如 同 羊 没 有 牧 人 一 般 。

Matthew 9:36 King James Bible
But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.

Matthew 9:36 English Revised Version
But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were distressed and scattered, as sheep not having a shepherd.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

when.

馬太福音 14:14
耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,治好了他們的病人。

馬太福音 15:32
耶穌叫門徒來,說:「我憐憫這眾人,因為他們同我在這裡已經三天,也沒有吃的了。我不願意叫他們餓著回去,恐怕在路上困乏。」

馬可福音 6:34
耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,因為他們如同羊沒有牧人一般,於是開口教訓他們許多道理。

希伯來書 4:15
因我們的大祭司並非不能體恤我們的軟弱,他也曾凡事受過試探,與我們一樣,只是他沒有犯罪。

希伯來書 5:2
他能體諒那愚蒙的和失迷的人,因為他自己也是被軟弱所困。

fainted, etc.

馬太福音 10:6
寧可往以色列家迷失的羊那裡去。

馬太福音 15:24
耶穌說:「我奉差遣,不過是到以色列家迷失的羊那裡去。」

民數記 27:17
可以在他們面前出入,也可以引導他們,免得耶和華的會眾如同沒有牧人的羊群一般。」

列王紀上 22:17
米該雅說:「我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」

歷代志下 18:16
米該雅說:「我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」

以賽亞書 56:9-11
田野的諸獸都來吞吃吧,林中的諸獸也要如此!…

耶利米書 50:6
「我的百姓做了迷失的羊,牧人使他們走差路,使他們轉到山上。他們從大山走到小山,竟忘了安歇之處。

以西結書 34:3-6
你們吃脂油,穿羊毛,宰肥壯的,卻不牧養群羊。…

撒迦利亞書 10:2
因為家神所言的是虛空,卜士所見的是虛假,做夢者所說的是假夢。他們白白地安慰人,所以眾人如羊流離,因無牧人就受苦。

撒迦利亞書 11:16
因我要在這地興起一個牧人,他不看顧喪亡的,不尋找分散的,不醫治受傷的,也不牧養強壯的,卻要吃肥羊的肉,撕裂牠的蹄子。

撒迦利亞書 13:7,8
萬軍之耶和華說:「刀劍哪,應當興起,攻擊我的牧人和我的同伴!擊打牧人,羊就分散,我必反手加在微小者的身上。」…

鏈接 (Links)
馬太福音 9:36 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 9:36 多種語言 (Multilingual)Mateo 9:36 西班牙人 (Spanish)Matthieu 9:36 法國人 (French)Matthaeus 9:36 德語 (German)馬太福音 9:36 中國語文 (Chinese)Matthew 9:36 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
趕出啞巴鬼
35耶穌走遍各城各鄉,在會堂裡教訓人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。 36他看見許多的人,就憐憫他們,因為他們困苦流離,如同羊沒有牧人一般。 37於是對門徒說:「要收的莊稼多,做工的人少。…
交叉引用 (Cross Ref)
民數記 27:17
可以在他們面前出入,也可以引導他們,免得耶和華的會眾如同沒有牧人的羊群一般。」

列王紀上 22:17
米該雅說:「我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」

歷代志下 18:16
米該雅說:「我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」

以賽亞書 13:14
人必像被追趕的鹿,像無人收聚的羊,各歸回本族,各逃到本土。

耶利米書 50:6
「我的百姓做了迷失的羊,牧人使他們走差路,使他們轉到山上。他們從大山走到小山,竟忘了安歇之處。

以西結書 34:4
瘦弱的你們沒有養壯,有病的你們沒有醫治,受傷的你們沒有纏裹,被逐的你們沒有領回,失喪的你們沒有尋找,但用強暴嚴嚴地轄制。

以西結書 34:5
因無牧人,羊就分散,既分散,便做了一切野獸的食物。

撒迦利亞書 10:2
因為家神所言的是虛空,卜士所見的是虛假,做夢者所說的是假夢。他們白白地安慰人,所以眾人如羊流離,因無牧人就受苦。

馬太福音 14:14
耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,治好了他們的病人。

馬太福音 15:32
耶穌叫門徒來,說:「我憐憫這眾人,因為他們同我在這裡已經三天,也沒有吃的了。我不願意叫他們餓著回去,恐怕在路上困乏。」

馬可福音 6:34
耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,因為他們如同羊沒有牧人一般,於是開口教訓他們許多道理。

馬可福音 8:2
「我憐憫這眾人,因為他們同我在這裡已經三天,也沒有吃的了。

馬太福音 9:35
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)