平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 米該雅說:「我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 米该雅说:“我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说:‘这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。’” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 米該雅說:「我看見以色列人四散在山上,好像沒有牧人的羊群一樣。耶和華說:『這些人既然沒有主人,使他們平平安安各自回家去吧!』」 圣经新译本 (CNV Simplified) 米该雅说:「我看见以色列人四散在山上,好像没有牧人的羊群一样。耶和华说:『这些人既然没有主人,使他们平平安安各自回家去吧!』」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 米 該 雅 說 : 我 看 見 以 色 列 眾 民 散 在 山 上 , 如 同 沒 有 牧 人 的 羊 群 一 般 。 耶 和 華 說 : 這 民 沒 有 主 人 , 他 們 可 以 平 平 安 安 地 各 歸 各 家 去 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 米 该 雅 说 : 我 看 见 以 色 列 众 民 散 在 山 上 , 如 同 没 有 牧 人 的 羊 群 一 般 。 耶 和 华 说 : 这 民 没 有 主 人 , 他 们 可 以 平 平 安 安 地 各 归 各 家 去 。 2 Chronicles 18:16 King James Bible Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace. 2 Chronicles 18:16 English Revised Version And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return every man to his house in peace. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) he said 馬太福音 26:64 as sheep 歷代志下 18:33,34 列王紀上 22:17,34-36 耶利米書 23:1,2 以西結書 34:5,6,8 撒迦利亞書 10:2 撒迦利亞書 13:7 馬太福音 9:36 馬可福音 6:34 master 撒母耳記下 2:7 撒母耳記下 5:2 列王紀下 10:3 鏈接 (Links) 歷代志下 18:16 雙語聖經 (Interlinear) • 歷代志下 18:16 多種語言 (Multilingual) • 2 Crónicas 18:16 西班牙人 (Spanish) • 2 Chroniques 18:16 法國人 (French) • 2 Chronik 18:16 德語 (German) • 歷代志下 18:16 中國語文 (Chinese) • 2 Chronicles 18:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 米該雅之警戒 …15王對他說:「我當囑咐你幾次,你才奉耶和華的名向我說實話呢?」 16米該雅說:「我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」 17以色列王對約沙法說:「我豈沒有告訴你,這人指著我所說的預言不說吉語,單說凶言嗎?」… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 9:36 他看見許多的人,就憐憫他們,因為他們困苦流離,如同羊沒有牧人一般。 馬可福音 6:34 耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,因為他們如同羊沒有牧人一般,於是開口教訓他們許多道理。 民數記 27:17 可以在他們面前出入,也可以引導他們,免得耶和華的會眾如同沒有牧人的羊群一般。」 列王紀上 22:17 米該雅說:「我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」 歷代志下 18:15 王對他說:「我當囑咐你幾次,你才奉耶和華的名向我說實話呢?」 歷代志下 18:17 以色列王對約沙法說:「我豈沒有告訴你,這人指著我所說的預言不說吉語,單說凶言嗎?」 以西結書 34:5 因無牧人,羊就分散,既分散,便做了一切野獸的食物。 以西結書 35:4 我必使你的城邑變為荒場,成為淒涼,你就知道我是耶和華。 |