列王紀上 22:17
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
米該雅說:「我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
米该雅说:“我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说:‘这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。’”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
米該雅說:「我看見以色列人四散在山上,好像沒有牧人的羊群一樣;耶和華說:『這些人沒有主人,使他們平平安安各自回家吧!』」

圣经新译本 (CNV Simplified)
米该雅说:「我看见以色列人四散在山上,好像没有牧人的羊群一样;耶和华说:『这些人没有主人,使他们平平安安各自回家吧!』」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
米 該 雅 說 : 我 看 見 以 色 列 眾 民 散 在 山 上 , 如 同 沒 有 牧 人 的 羊 群 一 般 。 耶 和 華 說 : 這 民 沒 有 主 人 , 他 們 可 以 平 平 安 安 地 各 歸 各 家 去 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
米 该 雅 说 : 我 看 见 以 色 列 众 民 散 在 山 上 , 如 同 没 有 牧 人 的 羊 群 一 般 。 耶 和 华 说 : 这 民 没 有 主 人 , 他 们 可 以 平 平 安 安 地 各 归 各 家 去 。

1 Kings 22:17 King James Bible
And he said, I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd: and the LORD said, These have no master: let them return every man to his house in peace.

1 Kings 22:17 English Revised Version
And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return every man to his house in peace.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

I saw

撒母耳記上 9:9
(從前以色列中,若有人去問神,就說:「我們問先見去吧。」現在稱為先知的,從前稱為先見。)

耶利米書 1:11-16
耶和華的話又臨到我說:「耶利米,你看見什麼?」我說:「我看見一根杏樹枝。」…

以西結書 1:4
我觀看,見狂風從北方颳來,隨著有一朵包括閃爍火的大雲,周圍有光輝,從其中的火內發出好像光耀的精金。

使徒行傳 10:11-17
看見天開了,有一物降下,好像一塊大布,繫著四角,縋在地上,…

as sheep

列王紀上 22:24-36
基拿拿的兒子西底家前來,打米該雅的臉,說:「耶和華的靈從哪裡離開我與你說話呢?」…

民數記 27:17
可以在他們面前出入,也可以引導他們,免得耶和華的會眾如同沒有牧人的羊群一般。」

歷代志下 18:16,17
米該雅說:「我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」…

耶利米書 23:1,2
耶和華說:「那些殘害、趕散我草場之羊的牧人有禍了!」…

耶利米書 50:6,17
「我的百姓做了迷失的羊,牧人使他們走差路,使他們轉到山上。他們從大山走到小山,竟忘了安歇之處。…

以西結書 34:4-6
瘦弱的你們沒有養壯,有病的你們沒有醫治,受傷的你們沒有纏裹,被逐的你們沒有領回,失喪的你們沒有尋找,但用強暴嚴嚴地轄制。…

撒迦利亞書 10:2
因為家神所言的是虛空,卜士所見的是虛假,做夢者所說的是假夢。他們白白地安慰人,所以眾人如羊流離,因無牧人就受苦。

撒迦利亞書 13:7
萬軍之耶和華說:「刀劍哪,應當興起,攻擊我的牧人和我的同伴!擊打牧人,羊就分散,我必反手加在微小者的身上。」

馬太福音 9:36
他看見許多的人,就憐憫他們,因為他們困苦流離,如同羊沒有牧人一般。

鏈接 (Links)
列王紀上 22:17 雙語聖經 (Interlinear)列王紀上 22:17 多種語言 (Multilingual)1 Reyes 22:17 西班牙人 (Spanish)1 Rois 22:17 法國人 (French)1 Koenige 22:17 德語 (German)列王紀上 22:17 中國語文 (Chinese)1 Kings 22:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
米該雅預言其敗
16王對他說:「我當囑咐你幾次,你才奉耶和華的名向我說實話呢?」 17米該雅說:「我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」 18以色列王對約沙法說:「我豈沒有告訴你,這人指著我所說的預言不說吉語,單說凶言嗎?」…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 9:36
他看見許多的人,就憐憫他們,因為他們困苦流離,如同羊沒有牧人一般。

馬可福音 6:34
耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,因為他們如同羊沒有牧人一般,於是開口教訓他們許多道理。

民數記 27:17
可以在他們面前出入,也可以引導他們,免得耶和華的會眾如同沒有牧人的羊群一般。」

列王紀上 22:16
王對他說:「我當囑咐你幾次,你才奉耶和華的名向我說實話呢?」

列王紀上 22:34
有一人隨便開弓,恰巧射入以色列王的甲縫裡。王對趕車的說:「我受了重傷,你轉過車來,拉我出陣吧。」

歷代志下 18:16
米該雅說:「我看見以色列眾民散在山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」

以賽亞書 13:14
人必像被追趕的鹿,像無人收聚的羊,各歸回本族,各逃到本土。

耶利米書 28:8
從古以來,在你我以前的先知向多國和大邦說預言,論到爭戰、災禍、瘟疫的事。

那鴻書 3:18
亞述王啊,你的牧人睡覺,你的貴胄安歇,你的人民散在山間無人招聚。

列王紀上 22:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)