平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌對它們說:「去吧!」它們就出來,進入豬裡面去了。忽然,那整群豬從山崖衝到湖裡,在水裡淹死了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣对它们说:“去吧!”它们就出来,进入猪里面去了。忽然,那整群猪从山崖冲到湖里,在水里淹死了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌說:「去吧!」鬼就出來,進入豬群。全群忽然闖下山崖,投在海裡淹死了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣说:“去吧!”鬼就出来,进入猪群。全群忽然闯下山崖,投在海里淹死了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌對他們說:「出去吧!」他們就出來,進了豬群。那一群豬忽然闖下山崖,掉在海裡淹死了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣对他们说:「出去吧!」他们就出来,进了猪群。那一群猪忽然闯下山崖,掉在海里淹死了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 說 : 去 罷 ! 鬼 就 出 來 , 進 入 豬 群 。 全 群 忽 然 闖 下 山 崖 , 投 在 海 裡 淹 死 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 说 : 去 罢 ! 鬼 就 出 来 , 进 入 猪 群 。 全 群 忽 然 闯 下 山 崖 , 投 在 海 里 淹 死 了 。 Matthew 8:32 King James Bible And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters. Matthew 8:32 English Revised Version And he said unto them, Go. And they came out, and went into the swine: and behold, the whole herd rushed down the steep into the sea, and perished in the waters. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Go. 列王紀上 22:22 約伯記 1:10-12 約伯記 2:3-6 使徒行傳 2:23 使徒行傳 4:28 啟示錄 20:7 the whole. 約伯記 1:13-19 約伯記 2:7,8 馬可福音 5:13 路加福音 8:33 鏈接 (Links) 馬太福音 8:32 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 8:32 多種語言 (Multilingual) • Mateo 8:32 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 8:32 法國人 (French) • Matthaeus 8:32 德語 (German) • 馬太福音 8:32 中國語文 (Chinese) • Matthew 8:32 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |