馬可福音 9:32
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
可是門徒們不明白這話,又不敢問他。

中文标准译本 (CSB Simplified)
可是门徒们不明白这话,又不敢问他。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
門徒卻不明白這話,又不敢問他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
门徒却不明白这话,又不敢问他。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
門徒不明白這話,又不敢問他。

圣经新译本 (CNV Simplified)
门徒不明白这话,又不敢问他。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
門 徒 卻 不 明 白 這 話 , 又 不 敢 問 他 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
门 徒 却 不 明 白 这 话 , 又 不 敢 问 他 。

Mark 9:32 King James Bible
But they understood not that saying, and were afraid to ask him.

Mark 9:32 English Revised Version
But they understood not the saying, and were afraid to ask him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

they.

馬可福音 9:10
門徒將這話存記在心,彼此議論從死裡復活是什麼意思。

路加福音 2:50
他所說的這話,他們不明白。

路加福音 9:45
他們不明白這話,意思乃是隱藏的,叫他們不能明白,他們也不敢問這話的意思。

路加福音 18:34
這些事門徒一樣也不懂得,意思乃是隱藏的,他們不曉得所說的是什麼。

路加福音 24:45
於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經。

were.

馬可福音 7:18
耶穌對他們說:「你們也是這樣不明白嗎?豈不曉得凡從外面進入的,不能汙穢人?

馬可福音 8:17,18,33
耶穌看出來,就說:「你們為什麼因為沒有餅就議論呢?你們還不醒悟,還不明白嗎?你們的心還是愚頑嗎?…

馬可福音 16:14
後來,十一個門徒坐席的時候,耶穌向他們顯現,責備他們不信、心裡剛硬,因為他們不信那些在他復活以後看見他的人。

約翰福音 4:27
當下門徒回來,就稀奇耶穌和一個婦人說話,只是沒有人說「你是要什麼?」,或說「你為什麼和她說話?」。

約翰福音 16:19
耶穌看出他們要問他,就說:「我說『等不多時,你們就不得見我;再等不多時,你們還要見我』,你們為這話彼此相問嗎?

鏈接 (Links)
馬可福音 9:32 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 9:32 多種語言 (Multilingual)Marcos 9:32 西班牙人 (Spanish)Marc 9:32 法國人 (French)Markus 9:32 德語 (German)馬可福音 9:32 中國語文 (Chinese)Mark 9:32 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
預言受難
31於是教訓門徒,說:「人子將要被交在人手裡,他們要殺害他,被殺以後過三天他要復活。」 32門徒卻不明白這話,又不敢問他。
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 2:50
他所說的這話,他們不明白。

路加福音 9:45
他們不明白這話,意思乃是隱藏的,叫他們不能明白,他們也不敢問這話的意思。

路加福音 18:34
這些事門徒一樣也不懂得,意思乃是隱藏的,他們不曉得所說的是什麼。

約翰福音 12:16
這些事門徒起先不明白,等到耶穌得了榮耀以後,才想起這話是指著他寫的,並且眾人果然向他這樣行了。

約翰福音 16:19
耶穌看出他們要問他,就說:「我說『等不多時,你們就不得見我;再等不多時,你們還要見我』,你們為這話彼此相問嗎?

馬可福音 9:31
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)