平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌知道他們想要問他,就對他們說:「我剛才說『過一會兒,你們就看不到我了;再過一會兒,你們又將見到我』,你們就為了這話彼此議論嗎? 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣知道他们想要问他,就对他们说:“我刚才说‘过一会儿,你们就看不到我了;再过一会儿,你们又将见到我’,你们就为了这话彼此议论吗? 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌看出他們要問他,就說:「我說『等不多時,你們就不得見我;再等不多時,你們還要見我』,你們為這話彼此相問嗎? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣看出他们要问他,就说:“我说‘等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我’,你们为这话彼此相问吗? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌知道他們想問他,就說:「我所說的『不久,你們不會看見我;再過不久,你們還要看見我』,你們為了這話彼此議論嗎? 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣知道他们想问他,就说:「我所说的『不久,你们不会看见我;再过不久,你们还要看见我』,你们为了这话彼此议论吗? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 看 出 他 們 要 問 他 , 就 說 : 我 說 等 不 多 時 , 你 們 就 不 得 見 我 ; 再 等 不 多 時 , 你 們 還 要 見 我 , 你 們 為 這 話 彼 此 相 問 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 看 出 他 们 要 问 他 , 就 说 : 我 说 等 不 多 时 , 你 们 就 不 得 见 我 ; 再 等 不 多 时 , 你 们 还 要 见 我 , 你 们 为 这 话 彼 此 相 问 麽 ? John 16:19 King James Bible Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye inquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me? John 16:19 English Revised Version Jesus perceived that they were desirous to ask him, and he said unto them, Do ye inquire among yourselves concerning this, that I said, A little while, and ye behold me not, and again a little while, and ye shall see me? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Jesus. 約翰福音 16:30 約翰福音 2:24,25 約翰福音 21:17 詩篇 139:1-4 馬太福音 6:8 馬太福音 9:4 馬可福音 9:33,34 希伯來書 4:13 啟示錄 2:23 A little. 約翰福音 16:16 約翰福音 7:33 約翰福音 13:33 約翰福音 14:19 鏈接 (Links) 約翰福音 16:19 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 16:19 多種語言 (Multilingual) • Juan 16:19 西班牙人 (Spanish) • Jean 16:19 法國人 (French) • Johannes 16:19 德語 (German) • 約翰福音 16:19 中國語文 (Chinese) • John 16:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 主要引導門徒進入真理 …18門徒彼此說:「他說『等不多時』,到底是什麼意思呢?我們不明白他所說的話。」 19耶穌看出他們要問他,就說:「我說『等不多時,你們就不得見我;再等不多時,你們還要見我』,你們為這話彼此相問嗎? 20我實實在在地告訴你們:你們將要痛哭、哀號,世人倒要喜樂。你們將要憂愁,然而你們的憂愁要變為喜樂。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬可福音 9:32 門徒卻不明白這話,又不敢問他。 約翰福音 6:61 耶穌心裡知道門徒為這話議論,就對他們說:「這話是叫你們厭棄嗎? 約翰福音 16:18 門徒彼此說:「他說『等不多時』,到底是什麼意思呢?我們不明白他所說的話。」 約翰福音 16:23 「到那日,你們什麼也就不問我了。我實實在在地告訴你們:你們若向父求什麼,他必因我的名賜給你們。 約翰福音 16:26 到那日,你們要奉我的名祈求。我並不對你們說,我要為你們求父; |