平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們用言語煩瑣耶和華,你們還說:「我們在何事上煩瑣他呢?」因為你們說「凡行惡的,耶和華眼看為善,並且他喜悅他們」,或說「公義的神在哪裡呢?」。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们用言语烦琐耶和华,你们还说:“我们在何事上烦琐他呢?”因为你们说“凡行恶的,耶和华眼看为善,并且他喜悦他们”,或说“公义的神在哪里呢?”。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們用自己的言語使耶和華厭煩,你們還說:「我們怎樣使他厭煩呢?」因為你們說:「作惡的,耶和華都看為善,並且喜悅他們。」或說:「公義的 神在哪裡呢?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们用自己的言语使耶和华厌烦,你们还说:「我们怎样使他厌烦呢?」因为你们说:「作恶的,耶和华都看为善,并且喜悦他们。」或说:「公义的 神在哪里呢?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 用 言 語 煩 瑣 耶 和 華 , 你 們 還 說 : 我 們 在 何 事 上 煩 瑣 他 呢 ? 因 為 你 們 說 : 凡 行 惡 的 , 耶 和 華 眼 看 為 善 , 並 且 他 喜 悅 他 們 ; 或 說 : 公 義 的 神 在 哪 裡 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 用 言 语 烦 琐 耶 和 华 , 你 们 还 说 : 我 们 在 何 事 上 烦 琐 他 呢 ? 因 为 你 们 说 : 凡 行 恶 的 , 耶 和 华 眼 看 为 善 , 并 且 他 喜 悦 他 们 ; 或 说 : 公 义 的 神 在 哪 里 呢 ? Malachi 2:17 King James Bible Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? When ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment? Malachi 2:17 English Revised Version Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or where is the God of judgment? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) wearied. 詩篇 95:9,10 以賽亞書 1:14 以賽亞書 7:13 以賽亞書 43:24 耶利米書 15:6 以西結書 16:43 阿摩司書 2:13 Wherein. 瑪拉基書 2:14 瑪拉基書 1:6,7 瑪拉基書 3:8 Every. 瑪拉基書 3:13-15 約伯記 34:5-9,17,36 約伯記 36:17 詩篇 73:3-15 馬太福音 11:18,19 Where. 申命記 32:4 撒母耳記上 2:3 詩篇 10:11-13 傳道書 8:11 以賽亞書 5:18,19 以賽亞書 30:18 以西結書 8:12 以西結書 9:9 西番雅書 1:12 彼得後書 3:3,4 鏈接 (Links) 瑪拉基書 2:17 雙語聖經 (Interlinear) • 瑪拉基書 2:17 多種語言 (Multilingual) • Malaquías 2:17 西班牙人 (Spanish) • Malachie 2:17 法國人 (French) • Maleachi 2:17 德語 (German) • 瑪拉基書 2:17 中國語文 (Chinese) • Malachi 2:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 責其煩言瀆主 …16耶和華以色列的神說:「休妻的事和以強暴待妻的人,都是我所恨惡的。所以當謹守你們的心,不可行詭詐。這是萬軍之耶和華說的。」 17你們用言語煩瑣耶和華,你們還說:「我們在何事上煩瑣他呢?」因為你們說「凡行惡的,耶和華眼看為善,並且他喜悅他們」,或說「公義的神在哪裡呢?」。 交叉引用 (Cross Ref) 彼得後書 3:4 「主要降臨的應許在哪裡呢?因為從列祖睡了以來,萬物與起初創造的時候仍是一樣。」 約伯記 9:24 世界交在惡人手中,蒙蔽世界審判官的臉,若不是他,是誰呢? 以賽亞書 5:19 說:「任他急速行,趕快成就他的作為,使我們看看!任以色列聖者所謀劃的臨近成就,使我們知道!」 以賽亞書 5:20 禍哉,那些稱惡為善,稱善為惡,以暗為光,以光為暗,以苦為甜,以甜為苦的人! 以賽亞書 29:15 禍哉!那些向耶和華深藏謀略的,又在暗中行事,說:「誰看見我們呢?誰知道我們呢?」 以賽亞書 43:22 「雅各啊,你並沒有求告我!以色列啊,你倒厭煩我! 以賽亞書 43:24 你沒有用銀子為我買菖蒲,也沒有用祭物的脂油使我飽足,倒使我因你的罪惡服勞,使我因你的罪孽厭煩。 耶利米書 17:15 他們對我說:「耶和華的話在哪裡呢?叫這話應驗吧!」 耶利米書 44:22 耶和華因你們所做的惡、所行可憎的事,不能再容忍,所以你們的地荒涼,令人驚駭、咒詛,無人居住,正如今日一樣。 以西結書 18:25 「你們還說:『主的道不公平!』以色列家啊,你們當聽!我的道豈不公平嗎?你們的道豈不是不公平嗎? 西番雅書 1:12 那時,我必用燈巡查耶路撒冷,我必懲罰那些如酒在渣滓上澄清的,他們心裡說:『耶和華必不降福,也不降禍。』 |