平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌又對他的門徒們說:「所以我告訴你們:不要為你們的生命而憂慮吃什麼,也不要為身體而憂慮穿什麼。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣又对他的门徒们说:“所以我告诉你们:不要为你们的生命而忧虑吃什么,也不要为身体而忧虑穿什么。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌又對門徒說:「所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃什麼,為身體憂慮穿什麼。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌又對門徒說:「所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃甚麼,也不要為身體憂慮穿甚麼。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣又对门徒说:「所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃甚麽,也不要为身体忧虑穿甚麽。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 又 對 門 徒 說 : 所 以 我 告 訴 你 們 , 不 要 為 生 命 憂 慮 吃 甚 麼 , 為 身 體 憂 慮 穿 甚 麼 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 又 对 门 徒 说 : 所 以 我 告 诉 你 们 , 不 要 为 生 命 忧 虑 吃 甚 麽 , 为 身 体 忧 虑 穿 甚 麽 ; Luke 12:22 King James Bible And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on. Luke 12:22 English Revised Version And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Be not anxious for your life, what ye shall eat; nor yet for your body, what ye shall put on. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Take. 路加福音 12:29 馬太福音 6:25 *etc: 哥林多前書 7:32 腓立比書 4:6 希伯來書 13:5 鏈接 (Links) 路加福音 12:22 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 12:22 多種語言 (Multilingual) • Lucas 12:22 西班牙人 (Spanish) • Luc 12:22 法國人 (French) • Lukas 12:22 德語 (German) • 路加福音 12:22 中國語文 (Chinese) • Luke 12:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 6:25 所以我告訴你們,不要為生命憂慮吃什麼喝什麼,為身體憂慮穿什麼。生命不勝於飲食嗎?身體不勝於衣裳嗎? 馬太福音 6:27 你們哪一個能用思慮使壽數多加一刻呢? 馬太福音 6:28 何必為衣裳憂慮呢?你想野地裡的百合花怎麼長起來,它也不勞苦,也不紡線, 馬太福音 6:31 所以,不要憂慮說吃什麼、喝什麼、穿什麼。 馬太福音 6:34 所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮。一天的難處一天當就夠了。 路加福音 12:11 人帶你們到會堂,並官府和有權柄的人面前,不要思慮怎麼分訴,說什麼話, 路加福音 12:23 因為生命勝於飲食,身體勝於衣裳。 |