平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我希望你們一無掛慮。沒有結婚的男人所掛慮的是主的事,是要怎樣討主的喜悅; 中文标准译本 (CSB Simplified) 我希望你们一无挂虑。没有结婚的男人所挂虑的是主的事,是要怎样讨主的喜悦; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我願你們無所掛慮。沒有娶妻的,是為主的事掛慮,想怎樣叫主喜悅。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我愿你们无所挂虑。没有娶妻的,是为主的事挂虑,想怎样叫主喜悦。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我願你們無所掛慮。沒有娶妻子的人,掛念的是主的事,想怎樣去得主喜悅; 圣经新译本 (CNV Simplified) 我愿你们无所挂虑。没有娶妻子的人,挂念的是主的事,想怎样去得主喜悦; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 願 你 們 無 所 罣 慮 。 沒 有 娶 妻 的 , 是 為 主 的 事 罣 慮 , 想 怎 樣 叫 主 喜 悅 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 愿 你 们 无 所 ? 虑 。 没 有 娶 妻 的 , 是 为 主 的 事 ? 虑 , 想 怎 样 叫 主 喜 悦 。 1 Corinthians 7:32 King James Bible But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord: 1 Corinthians 7:32 English Revised Version But I would have you to be free from cares. He that is unmarried is careful for the things of the Lord, how he may please the Lord: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I would. 詩篇 55:22 馬太福音 6:25-34 馬太福音 13:22 腓立比書 4:6 He that. 提摩太前書 5:5 that belong to the Lord. 哥林多前書 7:34 鏈接 (Links) 哥林多前書 7:32 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多前書 7:32 多種語言 (Multilingual) • 1 Corintios 7:32 西班牙人 (Spanish) • 1 Corinthiens 7:32 法國人 (French) • 1 Korinther 7:32 德語 (German) • 哥林多前書 7:32 中國語文 (Chinese) • 1 Corinthians 7:32 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬可福音 4:19 後來有世上的思慮、錢財的迷惑和別樣的私慾進來,把道擠住了,就不能結實。 約翰福音 10:13 雇工逃走,因他是雇工,並不顧念羊。 哥林多前書 7:33 娶了妻的,是為世上的事掛慮,想怎樣叫妻子喜悅。 提摩太前書 5:5 那獨居無靠、真為寡婦的,是仰賴神,晝夜不住地祈求禱告。 |