約拿書 2:3
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你將我投下深淵,就是海的深處,大水環繞我,你的波浪洪濤都漫過我身。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你将我投下深渊,就是海的深处,大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你把我投入深海,在海洋的深處,大水環繞我;你的洪濤、你的波浪,都漫過我。

圣经新译本 (CNV Simplified)
你把我投入深海,在海洋的深处,大水环绕我;你的洪涛、你的波浪,都漫过我。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 將 我 投 下 深 淵 , 就 是 海 的 深 處 ; 大 水 環 繞 我 , 你 的 波 浪 洪 濤 都 漫 過 我 身 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 将 我 投 下 深 渊 , 就 是 海 的 深 处 ; 大 水 环 绕 我 , 你 的 波 浪 洪 涛 都 漫 过 我 身 。

Jonah 2:3 King James Bible
For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.

Jonah 2:3 English Revised Version
For thou didst cast me into the depth, in the heart of the seas, and the flood was round about me; all thy waves and thy billows passed over me.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

thou.

約拿書 1:12-16
他對他們說:「你們將我抬起來,拋在海中,海就平靜了。我知道你們遭這大風是因我的緣故。」…

詩篇 69:1,2,14,15
大衛的詩,交於伶長。調用百合花。…

詩篇 88:5-8
我被丟在死人中,好像被殺的人躺在墳墓裡,他們是你不再記念的,與你隔絕了。…

耶利米哀歌 3:54
眾水流過我頭,我說:「我命斷絕了!」

midst.

詩篇 42:7
你的瀑布發聲,深淵就與深淵響應,你的波浪洪濤漫過我身。

鏈接 (Links)
約拿書 2:3 雙語聖經 (Interlinear)約拿書 2:3 多種語言 (Multilingual)Jonás 2:3 西班牙人 (Spanish)Jonas 2:3 法國人 (French)Jona 2:3 德語 (German)約拿書 2:3 中國語文 (Chinese)Jonah 2:3 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
約拿於魚腹中禱主
2說:「我遭遇患難求告耶和華,你就應允我。從陰間的深處呼求,你就俯聽我的聲音。 3你將我投下深淵,就是海的深處,大水環繞我,你的波浪洪濤都漫過我身。 4我說:『我從你眼前雖被驅逐,我仍要仰望你的聖殿!』…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記下 22:5
曾有死亡的波浪環繞我,匪類的急流使我驚懼,

詩篇 42:7
你的瀑布發聲,深淵就與深淵響應,你的波浪洪濤漫過我身。

詩篇 69:1
大衛的詩,交於伶長。調用百合花。

詩篇 69:2
我陷在深淤泥中,沒有立腳之地;我到了深水中,大水漫過我身。

耶利米哀歌 3:54
眾水流過我頭,我說:「我命斷絕了!」

約拿書 2:2
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)