平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 這是為要應驗耶穌說過的話,就是他指明自己將要怎樣死的那些話。 中文标准译本 (CSB Simplified) 这是为要应验耶稣说过的话,就是他指明自己将要怎样死的那些话。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這要應驗耶穌所說自己將要怎樣死的話了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这要应验耶稣所说自己将要怎样死的话了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這就應驗了耶穌預先說到自己將要怎樣死的那句話。 圣经新译本 (CNV Simplified) 这就应验了耶稣预先说到自己将要怎样死的那句话。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 要 應 驗 耶 穌 所 說 自 己 將 要 怎 樣 死 的 話 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 要 应 验 耶 稣 所 说 自 己 将 要 怎 样 死 的 话 了 。 John 18:32 King James Bible That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die. John 18:32 English Revised Version that the word of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying by what manner of death he should die. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the saying. 約翰福音 3:14 約翰福音 10:31,33 約翰福音 12:32,33 馬太福音 20:19 馬太福音 26:2 路加福音 18:32,33 路加福音 24:7,8 使徒行傳 7:59 what. 申命記 21:23 詩篇 22:16 加拉太書 3:13 鏈接 (Links) 約翰福音 18:32 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 18:32 多種語言 (Multilingual) • Juan 18:32 西班牙人 (Spanish) • Jean 18:32 法國人 (French) • Johannes 18:32 德語 (German) • 約翰福音 18:32 中國語文 (Chinese) • John 18:32 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 彼得二次三次不認主 …31彼拉多說:「你們自己帶他去,按著你們的律法審問他吧!」猶太人說:「我們沒有殺人的權柄。」 32這要應驗耶穌所說自己將要怎樣死的話了。 33彼拉多又進了衙門,叫耶穌來,對他說:「你是猶太人的王嗎?」… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 20:19 又交給外邦人將他戲弄、鞭打、釘在十字架上,第三日他要復活。」 馬太福音 26:2 「你們知道,過兩天是逾越節,人子將要被交給人,釘在十字架上。」 馬可福音 10:33 「看哪,我們上耶路撒冷去,人子將要被交給祭司長和文士,他們要定他死罪,交給外邦人; 路加福音 18:32 他將要被交給外邦人,他們要戲弄他,凌辱他,吐唾沫在他臉上, 約翰福音 3:14 摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必照樣被舉起來, 約翰福音 8:28 所以耶穌說:「你們舉起人子以後,必知道我是基督,並且知道我沒有一件事是憑著自己做的。我說這些話乃是照著父所教訓我的。 約翰福音 12:32 我若從地上被舉起來,就要吸引萬人來歸我。」 約翰福音 12:33 耶穌這話原是指著自己將要怎樣死說的。 約翰福音 13:18 「我這話不是指著你們眾人說的,我知道我所揀選的是誰。現在要應驗經上的話說:『同我吃飯的人用腳踢我。』 約翰福音 18:31 彼拉多說:「你們自己帶他去,按著你們的律法審問他吧!」猶太人說:「我們沒有殺人的權柄。」 約翰福音 21:19 耶穌說這話,是指著彼得要怎樣死榮耀神。說了這話,就對他說:「你跟從我吧!」 |