平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 現在我們已經明白你知道一切,也不需要任何人問你,從這一點我們就相信你是從神而來的。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 现在我们已经明白你知道一切,也不需要任何人问你,从这一点我们就相信你是从神而来的。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 現在我們曉得你凡事都知道,也不用人問你,因此我們信你是從神出來的。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 现在我们晓得你凡事都知道,也不用人问你,因此我们信你是从神出来的。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 現在我們知道你是無所不知的,不需要人向你發問。因此,我們信你是從 神那裡來的。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 现在我们知道你是无所不知的,不需要人向你发问。因此,我们信你是从 神那里来的。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 現 在 我 們 曉 得 你 凡 事 都 知 道 , 也 不 用 人 問 你 , 因 此 我 們 信 你 是 從 神 出 來 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 现 在 我 们 晓 得 你 凡 事 都 知 道 , 也 不 用 人 问 你 , 因 此 我 们 信 你 是 从 神 出 来 的 。 John 16:30 King James Bible Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God. John 16:30 English Revised Version Now know we that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) are. 約翰福音 16:17 約翰福音 5:20 約翰福音 21:17 希伯來書 4:13 by. 約翰福音 17:8 鏈接 (Links) 約翰福音 16:30 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 16:30 多種語言 (Multilingual) • Juan 16:30 西班牙人 (Spanish) • Jean 16:30 法國人 (French) • Johannes 16:30 德語 (German) • 約翰福音 16:30 中國語文 (Chinese) • John 16:30 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀上 17:24 婦人對以利亞說:「現在我知道你是神人,耶和華藉你口所說的話是真的。」 約翰福音 2:11 這是耶穌所行的頭一件神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出他的榮耀來,他的門徒就信他了。 約翰福音 8:42 耶穌說:「倘若神是你們的父,你們就必愛我。因為我本是出於神,也是從神而來;並不是由著自己來,乃是他差我來。 約翰福音 16:23 「到那日,你們什麼也就不問我了。我實實在在地告訴你們:你們若向父求什麼,他必因我的名賜給你們。 約翰福音 16:26 到那日,你們要奉我的名祈求。我並不對你們說,我要為你們求父; 約翰福音 16:27 父自己愛你們,因為你們已經愛我,又信我是從父出來的。 約翰福音 16:28 我從父出來,到了世界;我又離開世界,往父那裡去。」 約翰福音 16:31 耶穌說:「現在你們信嗎? 約翰福音 17:8 因為你所賜給我的道,我已經賜給他們;他們也領受了,又確實知道我是從你出來的,並且信你差了我來。 約翰福音 21:17 第三次對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你是無所不知的,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。 |