聖經
> 約伯記 28
◄
約伯記 28
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
「銀子有礦,煉金有方。
1
“银子有矿,炼金有方。
1
銀 子 有 礦 ; 煉 金 有 方 。
1
银 子 有 矿 ; 炼 金 有 方 。
2
鐵從地裡挖出,銅從石中熔化。
2
铁从地里挖出,铜从石中熔化。
2
鐵 從 地 裡 挖 出 ; 銅 從 石 中 鎔 化 。
2
铁 从 地 里 挖 出 ; 铜 从 石 中 ? 化 。
3
人為黑暗定界限,查究幽暗陰翳的石頭,直到極處。
3
人为黑暗定界限,查究幽暗阴翳的石头,直到极处。
3
人 為 黑 暗 定 界 限 , 查 究 幽 暗 陰 翳 的 石 頭 , 直 到 極 處 ,
3
人 为 黑 暗 定 界 限 , 查 究 幽 暗 阴 翳 的 石 头 , 直 到 极 处 ,
4
在無人居住之處刨開礦穴,過路的人也想不到他們,又與人遠離,懸在空中搖來搖去。
4
在无人居住之处刨开矿穴,过路的人也想不到他们,又与人远离,悬在空中摇来摇去。
4
在 無 人 居 住 之 處 刨 開 礦 穴 , 過 路 的 人 也 想 不 到 他 們 ; 又 與 人 遠 離 , 懸 在 空 中 搖 來 搖 去 。
4
在 无 人 居 住 之 处 刨 开 矿 穴 , 过 路 的 人 也 想 不 到 他 们 ; 又 与 人 远 离 , 悬 在 空 中 摇 来 摇 去 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
至於地,能出糧食,地內好像被火翻起來。
5
至于地,能出粮食,地内好像被火翻起来。
5
至 於 地 , 能 出 糧 食 , 地 內 好 像 被 火 翻 起 來 。
5
至 於 地 , 能 出 粮 食 , 地 内 好 像 被 火 翻 起 来 。
6
地中的石頭有藍寶石,並有金沙。
6
地中的石头有蓝宝石,并有金沙。
6
地 中 的 石 頭 有 藍 寶 石 , 並 有 金 沙 。
6
地 中 的 石 头 有 蓝 宝 石 , 并 有 金 沙 。
7
礦中的路,鷙鳥不得知道,鷹眼也未見過;
7
矿中的路,鸷鸟不得知道,鹰眼也未见过;
7
礦 中 的 路 鷙 鳥 不 得 知 道 ; 鷹 眼 也 未 見 過 。
7
矿 中 的 路 鸷 鸟 不 得 知 道 ; 鹰 眼 也 未 见 过 。
8
狂傲的野獸未曾行過,猛烈的獅子也未曾經過。
8
狂傲的野兽未曾行过,猛烈的狮子也未曾经过。
8
狂 傲 的 野 獸 未 曾 行 過 ; 猛 烈 的 獅 子 也 未 曾 經 過 。
8
狂 傲 的 野 兽 未 曾 行 过 ; 猛 烈 的 狮 子 也 未 曾 经 过 。
9
人伸手鑿開堅石,傾倒山根。
9
人伸手凿开坚石,倾倒山根。
9
人 伸 手 鑿 開 堅 石 , 傾 倒 山 根 ,
9
人 伸 手 凿 开 坚 石 , 倾 倒 山 根 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
在磐石中鑿出水道,親眼看見各樣寶物。
10
在磐石中凿出水道,亲眼看见各样宝物。
10
在 磐 石 中 鑿 出 水 道 , 親 眼 看 見 各 樣 寶 物 。
10
在 磐 石 中 凿 出 水 道 , 亲 眼 看 见 各 样 宝 物 。
11
他封閉水,不得滴流,使隱藏的物顯露出來。
11
他封闭水,不得滴流,使隐藏的物显露出来。
11
他 封 閉 水 不 得 滴 流 , 使 隱 藏 的 物 顯 露 出 來 。
11
他 封 闭 水 不 得 滴 流 , 使 隐 藏 的 物 显 露 出 来 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
12
「然而,智慧有何處可尋?聰明之處在哪裡呢?
12
“然而,智慧有何处可寻?聪明之处在哪里呢?
12
然 而 , 智 慧 有 何 處 可 尋 ? 聰 明 之 處 在 哪 裡 呢 ?
12
然 而 , 智 慧 有 何 处 可 寻 ? 聪 明 之 处 在 哪 里 呢 ?
13
智慧的價值無人能知,在活人之地也無處可尋。
13
智慧的价值无人能知,在活人之地也无处可寻。
13
智 慧 的 價 值 無 人 能 知 , 在 活 人 之 地 也 無 處 可 尋 。
13
智 慧 的 价 值 无 人 能 知 , 在 活 人 之 地 也 无 处 可 寻 。
14
深淵說:『不在我內』,滄海說:『不在我中』。
14
深渊说:‘不在我内’,沧海说:‘不在我中’。
14
深 淵 說 : 不 在 我 內 ; 滄 海 說 : 不 在 我 中 。
14
深 渊 说 : 不 在 我 内 ; 沧 海 说 : 不 在 我 中 。
15
智慧非用黃金可得,也不能平白銀為它的價值。
15
智慧非用黄金可得,也不能平白银为它的价值。
15
智 慧 非 用 黃 金 可 得 , 也 不 能 平 白 銀 為 他 的 價 值 。
15
智 慧 非 用 黄 金 可 得 , 也 不 能 平 白 银 为 他 的 价 值 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
16
俄斐金和貴重的紅瑪瑙,並藍寶石,不足與較量。
16
俄斐金和贵重的红玛瑙,并蓝宝石,不足与较量。
16
俄 斐 金 和 貴 重 的 紅 瑪 瑙 , 並 藍 寶 石 , 不 足 與 較 量 ;
16
俄 斐 金 和 贵 重 的 红 玛 瑙 , 并 蓝 宝 石 , 不 足 与 较 量 ;
17
黃金和玻璃,不足與比較;精金的器皿,不足與兌換。
17
黄金和玻璃,不足与比较;精金的器皿,不足与兑换。
17
黃 金 和 玻 璃 不 足 與 比 較 ; 精 金 的 器 皿 不 足 與 兌 換 。
17
黄 金 和 玻 璃 不 足 与 比 较 ; 精 金 的 器 皿 不 足 与 兑 换 。
18
珊瑚、水晶都不足論,智慧的價值勝過珍珠。
18
珊瑚、水晶都不足论,智慧的价值胜过珍珠。
18
珊 瑚 、 水 晶 都 不 足 論 ; 智 慧 的 價 值 勝 過 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 。
18
珊 瑚 、 水 晶 都 不 足 论 ; 智 慧 的 价 值 胜 过 珍 珠 ( 或 译 : 红 宝 石 ) 。
19
古實的紅璧璽,不足與比較;精金,也不足與較量。
19
古实的红璧玺,不足与比较;精金,也不足与较量。
19
古 實 的 紅 璧 璽 不 足 與 比 較 ; 精 金 也 不 足 與 較 量 。
19
古 实 的 红 璧 玺 不 足 与 比 较 ; 精 金 也 不 足 与 较 量 。
20
智慧從何處來呢?聰明之處在哪裡呢?
20
智慧从何处来呢?聪明之处在哪里呢?
20
智 慧 從 何 處 來 呢 ? 聰 明 之 處 在 哪 裡 呢 ?
20
智 慧 从 何 处 来 呢 ? 聪 明 之 处 在 哪 里 呢 ?
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
21
是向一切有生命的眼目隱藏,向空中的飛鳥掩蔽。
21
是向一切有生命的眼目隐藏,向空中的飞鸟掩蔽。
21
是 向 一 切 有 生 命 的 眼 目 隱 藏 , 向 空 中 的 飛 鳥 掩 蔽 。
21
是 向 一 切 有 生 命 的 眼 目 隐 藏 , 向 空 中 的 飞 鸟 掩 蔽 。
22
滅沒和死亡說:『我們風聞其名。』
22
灭没和死亡说:‘我们风闻其名。’
22
滅 沒 和 死 亡 說 : 我 們 風 聞 其 名 。
22
灭 没 和 死 亡 说 : 我 们 风 闻 其 名 。
23
「神明白智慧的道路,曉得智慧的所在。
23
“神明白智慧的道路,晓得智慧的所在。
23
神 明 白 智 慧 的 道 路 , 曉 得 智 慧 的 所 在 。
23
神 明 白 智 慧 的 道 路 , 晓 得 智 慧 的 所 在 。
24
因他鑒察直到地極,遍觀普天之下。
24
因他鉴察直到地极,遍观普天之下。
24
因 他 鑒 察 直 到 地 極 , 遍 觀 普 天 之 下 ,
24
因 他 鉴 察 直 到 地 极 , 遍 观 普 天 之 下 ,
25
要為風定輕重,又度量諸水。
25
要为风定轻重,又度量诸水。
25
要 為 風 定 輕 重 , 又 度 量 諸 水 ;
25
要 为 风 定 轻 重 , 又 度 量 诸 水 ;
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
26
他為雨露定命令,為雷電定道路。
26
他为雨露定命令,为雷电定道路。
26
他 為 雨 露 定 命 令 , 為 雷 電 定 道 路 。
26
他 为 雨 露 定 命 令 , 为 雷 电 定 道 路 。
27
那時他看見智慧,而且述說;他堅定,並且查究。
27
那时他看见智慧,而且述说;他坚定,并且查究。
27
那 時 他 看 見 智 慧 , 而 且 述 說 ; 他 堅 定 , 並 且 查 究 。
27
那 时 他 看 见 智 慧 , 而 且 述 说 ; 他 坚 定 , 并 且 查 究 。
28
他對人說:『敬畏主就是智慧,遠離惡便是聰明。』」
28
他对人说:‘敬畏主就是智慧,远离恶便是聪明。’”
28
他 對 人 說 : 敬 畏 主 就 是 智 慧 ; 遠 離 惡 便 是 聰 明 。
28
他 对 人 说 : 敬 畏 主 就 是 智 慧 ; 远 离 恶 便 是 聪 明 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub