平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我必使你向這百姓成為堅固的銅牆,他們必攻擊你,卻不能勝你。因我與你同在,要拯救你,搭救你。」這是耶和華說的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我必使你向这百姓成为坚固的铜墙,他们必攻击你,却不能胜你。因我与你同在,要拯救你,搭救你。”这是耶和华说的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我要使你成為堅固的銅牆抵擋這人民,他們必攻擊你,卻不能勝過你;因為我與你同在,要拯救你,搭救你。」這是耶和華的宣告。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我要使你成为坚固的铜墙抵挡这人民,他们必攻击你,却不能胜过你;因为我与你同在,要拯救你,搭救你。」这是耶和华的宣告。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 必 使 你 向 這 百 姓 成 為 堅 固 的 銅 牆 ; 他 們 必 攻 擊 你 , 卻 不 能 勝 你 ; 因 我 與 你 同 在 , 要 拯 救 你 , 搭 救 你 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 必 使 你 向 这 百 姓 成 为 坚 固 的 铜 墙 ; 他 们 必 攻 击 你 , 却 不 能 胜 你 ; 因 我 与 你 同 在 , 要 拯 救 你 , 搭 救 你 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 Jeremiah 15:20 King James Bible And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD. Jeremiah 15:20 English Revised Version And I will make thee unto this people a fenced brasen wall; and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I will. 耶利米書 1:18,19 耶利米書 6:27 以西結書 3:9 使徒行傳 4:8-13,29-31 使徒行傳 5:29-32 but. 耶利米書 20:11,12 詩篇 124:1-3 詩篇 129:1,2 羅馬書 8:31-39 for. 耶利米書 20:11 詩篇 46:7,11 以賽亞書 7:14 以賽亞書 8:9,10 以賽亞書 41:10 使徒行傳 18:9,10 提摩太後書 4:16 提摩太後書 4:17,22 鏈接 (Links) 耶利米書 15:20 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 15:20 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 15:20 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 15:20 法國人 (French) • Jeremia 15:20 德語 (German) • 耶利米書 15:20 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 15:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 求耶和華眷顧 19耶和華如此說:「你若歸回,我就將你再帶來,使你站在我面前。你若將寶貴的和下賤的分別出來,你就可以當做我的口。他們必歸向你,你卻不可歸向他們。 20我必使你向這百姓成為堅固的銅牆,他們必攻擊你,卻不能勝你。因我與你同在,要拯救你,搭救你。」這是耶和華說的。 21「我必搭救你脫離惡人的手,救贖你脫離強暴人的手。」 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 46:7 萬軍之耶和華與我們同在,雅各的神是我們的避難所。(細拉) 詩篇 129:2 從我幼年以來,敵人屢次苦害我,卻沒有勝了我。 以賽亞書 41:10 你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,我必幫助你,我必用我公義的右手扶持你。 耶利米書 1:8 你不要懼怕他們,因為我與你同在,要拯救你。」這是耶和華說的。 耶利米書 1:18 看哪,我今日使你成為堅城、鐵柱、銅牆,與全地,和猶大的君王、首領、祭司,並地上的眾民反對。 耶利米書 1:19 他們要攻擊你,卻不能勝你,因為我與你同在,要拯救你。」這是耶和華說的。 耶利米書 6:27 「我使你在我民中為高臺,為保障,使你知道試驗他們的行動。 耶利米書 15:10 我的母親哪,我有禍了!因你生我作為遍地相爭相競的人。我素來沒有借貸於人,人也沒有借貸於我,人人卻都咒罵我。 耶利米書 15:15 耶和華啊,你是知道的!求你記念我,眷顧我,向逼迫我的人為我報仇。不要向他們忍怒取我的命,要知道我為你的緣故受了凌辱。 耶利米書 20:11 然而,耶和華與我同在,好像甚可怕的勇士。因此,逼迫我的必都絆跌,不能得勝。他們必大大蒙羞,就是受永不忘記的羞辱,因為他們行事沒有智慧。 耶利米書 38:28 於是耶利米仍在護衛兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。 耶利米書 39:11 巴比倫王尼布甲尼撒提到耶利米,囑咐護衛長尼布撒拉旦說: 耶利米書 42:11 不要怕你們所怕的巴比倫王。耶和華說:不要怕他,因為我與你們同在,要拯救你們脫離他的手。 以西結書 3:9 我使你的額像金鋼鑽,比火石更硬。他們雖是悖逆之家,你不要怕他們,也不要因他們的臉色驚惶。」 但以理書 3:17 即便如此,我們所侍奉的神能將我們從烈火的窯中救出來。王啊,他也必救我們脫離你的手。 |