平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我終必使亞利伊勒困難,她必悲傷哀號,我卻仍以她為亞利伊勒。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我终必使亚利伊勒困难,她必悲伤哀号,我却仍以她为亚利伊勒。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我卻要使亞利伊勒受困苦,成了一座充滿悲傷哀號的城,我要以它為亞利伊勒。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我却要使亚利伊勒受困苦,成了一座充满悲伤哀号的城,我要以它为亚利伊勒。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 終 必 使 亞 利 伊 勒 困 難 ; 他 必 悲 傷 哀 號 , 我 卻 仍 以 他 為 亞 利 伊 勒 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 终 必 使 亚 利 伊 勒 困 难 ; 他 必 悲 伤 哀 号 , 我 却 仍 以 他 为 亚 利 伊 勒 。 Isaiah 29:2 King James Bible Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel. Isaiah 29:2 English Revised Version then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation: and she shall be unto me as Ariel. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I will 以賽亞書 5:25-30 以賽亞書 10:5,6,32 以賽亞書 17:14 以賽亞書 24:1-12 以賽亞書 33:7-9 以賽亞書 36:22 以賽亞書 37:3 耶利米書 32:28-32 耶利米書 39:4,5 and it shall. 以賽亞書 43:15 ; which is put, in the former part of the verse, for Jerusalem, the city in which the altar was. The subject of this and the four following chapters, says Bp. Lowth, is the invasion of Sennacherib; the great distress of the Jews while it continued; their sudden and unexpected deliverance by God's immediate and miraculous interposition on their behalf; the subsequent prosperous state of the kingdom under Hezekiah; interspersed with severe reproofs and threats of punishment for their hypocrisy, stupidity, infidelity, their want of trust in God, and their vain reliance on the assistance of Egypt; and with promises of better times, both immediately to succeed, and to be expected in the future age. 以賽亞書 34:6 以西結書 22:31 以西結書 24:3-13 以西結書 39:17 西番雅書 1:7,8 啟示錄 19:17,18 鏈接 (Links) 以賽亞書 29:2 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 29:2 多種語言 (Multilingual) • Isaías 29:2 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 29:2 法國人 (French) • Jesaja 29:2 德語 (German) • 以賽亞書 29:2 中國語文 (Chinese) • Isaiah 29:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |