平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「人子啊,主耶和華如此說:你要對各類的飛鳥和田野的走獸說:『你們聚集來吧!要從四方聚到我為你們獻祭之地,就是在以色列山上獻大祭之地,好叫你們吃肉喝血。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “人子啊,主耶和华如此说:你要对各类的飞鸟和田野的走兽说:‘你们聚集来吧!要从四方聚到我为你们献祭之地,就是在以色列山上献大祭之地,好叫你们吃肉喝血。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「人子啊!主耶和華這樣說:你要對各類的飛鳥和田野的走獸說:『你們集合起來,從四圍聚集來吃我為你們所預備的祭肉。以色列眾山上要獻大祭,好叫你們吃肉喝血。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「人子啊!主耶和华这样说:你要对各类的飞鸟和田野的走兽说:『你们集合起来,从四围聚集来吃我为你们所预备的祭肉。以色列众山上要献大祭,好叫你们吃肉喝血。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 人 子 啊 , 主 耶 和 華 如 此 說 : 你 要 對 各 類 的 飛 鳥 和 田 野 的 走 獸 說 : 你 們 聚 集 來 罷 , 要 從 四 方 聚 到 我 為 你 們 獻 祭 之 地 , 就 是 在 以 色 列 山 上 獻 大 祭 之 地 , 好 叫 你 們 吃 肉 、 喝 血 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 人 子 啊 , 主 耶 和 华 如 此 说 : 你 要 对 各 类 的 飞 鸟 和 田 野 的 走 兽 说 : 你 们 聚 集 来 罢 , 要 从 四 方 聚 到 我 为 你 们 献 祭 之 地 , 就 是 在 以 色 列 山 上 献 大 祭 之 地 , 好 叫 你 们 吃 肉 、 喝 血 。 Ezekiel 39:17 King James Bible And, thou son of man, thus saith the Lord GOD; Speak unto every feathered fowl, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I do sacrifice for you, even a great sacrifice upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh, and drink blood. Ezekiel 39:17 English Revised Version And thou, son of man, thus saith the Lord GOD: Speak unto the birds of every sort, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I do sacrifice for you, even a great sacrifice upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh and drink blood. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Speak 創世記 31:54 撒母耳記上 9:13 撒母耳記上 16:3 以賽亞書 56:9 耶利米書 12:9 西番雅書 1:7 啟示錄 19:17,18 every feathered fowl. 以西結書 39:4 撒母耳記上 17:46 以賽亞書 18:6 以賽亞書 34:6 耶利米書 46:10 西番雅書 1:7 sacrifice. 鏈接 (Links) 以西結書 39:17 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 39:17 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 39:17 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 39:17 法國人 (French) • Hesekiel 39:17 德語 (German) • 以西結書 39:17 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 39:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 飛鳥食其肉飲其血 …16他們必這樣潔淨那地,並有一城名叫哈摩那。』 17「人子啊,主耶和華如此說:你要對各類的飛鳥和田野的走獸說:『你們聚集來吧!要從四方聚到我為你們獻祭之地,就是在以色列山上獻大祭之地,好叫你們吃肉喝血。 18你們必吃勇士的肉,喝地上首領的血,就如吃公綿羊、羊羔、公山羊、公牛,都是巴珊的肥畜。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 24:28 屍首在哪裡,鷹也必聚在那裡。 啟示錄 19:17 我又看見一位天使站在日頭中,向天空所飛的鳥大聲喊著說:「你們聚集來赴神的大筵席! 啟示錄 19:18 可以吃君王與將軍的肉,壯士與馬和騎馬者的肉,並一切自主的、為奴的,以及大小人民的肉。」 以賽亞書 18:6 都要撇給山間的鷙鳥和地上的野獸,夏天鷙鳥要宿在其上,冬天野獸都臥在其中。 以賽亞書 34:6 耶和華的刀滿了血,用脂油和羊羔、公山羊的血,並公綿羊腰子的脂油滋潤的,因為耶和華在波斯拉有獻祭的事,在以東地大行殺戮。 以賽亞書 34:7 野牛、牛犢和公牛要一同下來,他們的地喝醉了血,他們的塵土因脂油肥潤。」 以賽亞書 56:9 田野的諸獸都來吞吃吧,林中的諸獸也要如此! 耶利米書 12:9 我的產業向我豈如斑點的鷙鳥呢?鷙鳥豈在她四圍攻擊她呢?你們要去聚集田野的百獸,帶來吞吃吧! 耶利米書 25:33 到那日,從地這邊直到地那邊,都有耶和華所殺戮的。必無人哀哭,不得收殮,不得葬埋,必在地上成為糞土。 耶利米書 46:10 那日是主萬軍之耶和華報仇的日子,要向敵人報仇。刀劍必吞吃得飽,飲血飲足,因為主萬軍之耶和華在北方幼發拉底河邊有獻祭的事。 以西結書 39:4 你和你的軍隊並同著你的列國人,都必倒在以色列的山上,我必將你給各類的鷙鳥和田野的走獸做食物。 以西結書 39:16 他們必這樣潔淨那地,並有一城名叫哈摩那。』 西番雅書 1:7 你要在主耶和華面前靜默無聲,因為耶和華的日子快到。耶和華已經預備祭物,將他的客分別為聖。 |