以賽亞書 18:1
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
唉!古實河外翅膀刷刷響聲之地,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
唉!古实河外翅膀刷刷响声之地,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
古實河外,船隻彼此碰撞,響聲四起之地,有禍了!

圣经新译本 (CNV Simplified)
古实河外,船只彼此碰撞,响声四起之地,有祸了!

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
唉 ! 古 實 河 外 翅 膀 刷 刷 響 聲 之 地 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
唉 ! 古 实 河 外 翅 膀 刷 刷 响 声 之 地 ,

Isaiah 18:1 King James Bible
Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:

Isaiah 18:1 English Revised Version
Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

A.

3290. B.C. cir

714.
woe. Bp. Lowth renders, after Bochart, 'Ho! to the land of the winged cymbal;' which he thinks is a periphrasis for the Egyptian sistrum; and consequently, that Egypt, 'which borders on the rivers of Cush,' is the country to which the prophecy is addressed. If we translate 'shadowing with wings,' it may allude to the multitude of its vessels, whose sails may be represented under the notion of wings.

the land

以賽亞書 20:3-6
耶和華說:「我僕人以賽亞怎樣露身赤腳行走三年,作為關乎埃及和古實的預兆奇蹟,…

以賽亞書 30:2,3
起身下埃及去,並沒有求問我,要靠法老的力量加添自己的力量,並投在埃及的蔭下。…

以賽亞書 31:1
禍哉,那些下埃及求幫助的!是因仗賴馬匹,倚靠甚多的車輛,並倚靠強壯的馬兵,卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華。

shadowing

路得記 2:12
願耶和華照你所行的賞賜你。你來投靠耶和華以色列神的翅膀下,願你滿得他的賞賜。」

詩篇 17:8
求你保護我,如同保護眼中的瞳人,將我隱藏在你翅膀的蔭下,

詩篇 36:7
神啊,你的慈愛何其寶貴,世人投靠在你翅膀的蔭下。

詩篇 57:1
大衛逃避掃羅,藏在洞裡。那時,他作這金詩,交於伶長。調用休要毀壞。

詩篇 61:4
我要永遠住在你的帳幕裡,我要投靠在你翅膀下的隱密處。(細拉)

詩篇 63:7
因為你曾幫助我,我就在你翅膀的蔭下歡呼。

詩篇 91:4
他必用自己的翎毛遮蔽你,你要投靠在他的翅膀底下,他的誠實是大小的盾牌。

馬太福音 23:37
「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊!你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裡來的人。我多次願意聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,只是你們不願意。

which

列王紀下 19:9
亞述王聽見人論古實王特哈加說:「他出來要與你爭戰。」於是亞述王又打發使者去見希西家,吩咐他們說:

以西結書 30:4,5
必有刀劍臨到埃及,在埃及被殺之人仆倒的時候,古實人就有痛苦;人民必被擄掠,基址必被拆毀。…

西番雅書 2:12
「古實人哪,你們必被我的刀所殺。」

西番雅書 3:10
祈禱我的,就是我所分散的民,必從古實河外來,給我獻供物。

鏈接 (Links)
以賽亞書 18:1 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 18:1 多種語言 (Multilingual)Isaías 18:1 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 18:1 法國人 (French)Jesaja 18:1 德語 (German)以賽亞書 18:1 中國語文 (Chinese)Isaiah 18:1 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
古實之民英勇可畏
1唉!古實河外翅膀刷刷響聲之地, 2差遣使者在水面上,坐蒲草船過海。先知說:「你們快行的使者,要到高大光滑的民那裡去,自從開國以來那民極其可畏,是分地界踐踏人的,他們的地有江河分開。」…
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀下 19:9
亞述王聽見人論古實王特哈加說:「他出來要與你爭戰。」於是亞述王又打發使者去見希西家,吩咐他們說:

以賽亞書 20:3
耶和華說:「我僕人以賽亞怎樣露身赤腳行走三年,作為關乎埃及和古實的預兆奇蹟,

以賽亞書 37:9
亞述王聽見人論古實王特哈加說:「他出來要與你爭戰。」亞述王一聽見,就打發使者去見希西家,吩咐他們說:

以賽亞書 45:14
耶和華如此說:「埃及勞碌得來的和古實的貨物必歸你,身量高大的西巴人必投降你,也要屬你。他們必戴著鎖鏈過來隨從你,又向你下拜祈求你說:『神真在你們中間,此外再沒有別神,再沒有別的神。』」

以西結書 30:4
必有刀劍臨到埃及,在埃及被殺之人仆倒的時候,古實人就有痛苦;人民必被擄掠,基址必被拆毀。

以西結書 30:5
古實人、弗人、路德人、雜族的人民並古巴人,以及同盟之地的人,都要與埃及人一同倒在刀下。

以西結書 30:9
到那日,必有使者坐船從我面前出去,使安逸無慮的古實人驚懼;必有痛苦臨到他們,好像埃及遭災的日子一樣。看哪,這事臨近了!

西番雅書 2:12
「古實人哪,你們必被我的刀所殺。」

西番雅書 3:10
祈禱我的,就是我所分散的民,必從古實河外來,給我獻供物。

以賽亞書 17:14
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)