以西結書 33:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
倘若你警戒惡人轉離所行的道,他仍不轉離,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
倘若你警戒恶人转离所行的道,他仍不转离,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
如果你警告惡人,叫他離開他所行的,他仍不轉離,他就必因自己的罪孽死亡,你卻救了自己的性命。

圣经新译本 (CNV Simplified)
如果你警告恶人,叫他离开他所行的,他仍不转离,他就必因自己的罪孽死亡,你却救了自己的性命。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
倘 若 你 警 戒 惡 人 轉 離 所 行 的 道 , 他 仍 不 轉 離 , 他 必 死 在 罪 孽 之 中 , 你 卻 救 自 己 脫 離 了 罪 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
倘 若 你 警 戒 恶 人 转 离 所 行 的 道 , 他 仍 不 转 离 , 他 必 死 在 罪 孽 之 中 , 你 却 救 自 己 脱 离 了 罪 。

Ezekiel 33:9 King James Bible
Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.

Ezekiel 33:9 English Revised Version
Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it, and he turn not from his way; he shall die in his iniquity, but thou hast delivered thy soul.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

if thou

以西結書 3:19,21
倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。…

使徒行傳 13:40
所以你們務要小心,免得先知書上所說的臨到你們。

使徒行傳 18:5,6
西拉和提摩太從馬其頓來的時候,保羅為道迫切,向猶太人證明耶穌是基督。…

使徒行傳 28:23-28
他們和保羅約定了日子,就有許多人到他的寓處來。保羅從早到晚,對他們講論這事,證明神國的道,引摩西的律法和先知的書,以耶穌的事勸勉他們。…

加拉太書 5:19-21
情慾的事都是顯而易見的,就如姦淫、汙穢、邪蕩、…

加拉太書 6:7,8
不要自欺,神是輕慢不得的。人種的是什麼,收的也是什麼。…

以弗所書 5:3-6
至於淫亂並一切汙穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。…

腓立比書 3:18,19
因為有許多人行事是基督十字架的仇敵,我屢次告訴你們,現在又流淚地告訴你們。…

帖撒羅尼迦前書 4:3-8
神的旨意就是要你們成為聖潔,遠避淫行,…

帖撒羅尼迦前書 5:14
我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。

if he

箴言 15:10
捨棄正路的必受嚴刑,恨惡責備的必致死亡。

箴言 29:1
人屢次受責罰,仍然硬著頸項,他必頃刻敗壞,無法可治。

路加福音 12:47
僕人知道主人的意思,卻不預備,又不順他的意思行,那僕人必多受責打。

約翰福音 8:24
所以我對你們說,你們要死在罪中;你們若不信我是基督,必要死在罪中。」

使徒行傳 13:46
保羅和巴拿巴放膽說:「神的道先講給你們原是應當的,只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人去。

希伯來書 2:3
我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃罪呢?這救恩起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了,

希伯來書 12:25
你們總要謹慎,不可棄絕那向你們說話的。因為那些棄絕在地上警戒他們的,尚且不能逃罪,何況我們違背那從天上警戒我們的呢?

thou hast

使徒行傳 20:26
所以我今日向你們證明,你們中間無論何人死亡,罪不在我身上,

哥林多後書 2:15-17
因為我們在神面前,無論在得救的人身上或滅亡的人身上,都有基督馨香之氣。…

鏈接 (Links)
以西結書 33:9 雙語聖經 (Interlinear)以西結書 33:9 多種語言 (Multilingual)Ezequiel 33:9 西班牙人 (Spanish)Ézéchiel 33:9 法國人 (French)Hesekiel 33:9 德語 (German)以西結書 33:9 中國語文 (Chinese)Ezekiel 33:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
立以西結為守望者
8我對惡人說『惡人哪,你必要死』,你以西結若不開口警戒惡人,使他離開所行的道,這惡人必死在罪孽之中,我卻要向你討他喪命的罪。 9倘若你警戒惡人轉離所行的道,他仍不轉離,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 13:40
所以你們務要小心,免得先知書上所說的臨到你們。

使徒行傳 13:41
主說:『你們這輕慢的人,要觀看,要驚奇,要滅亡!因為在你們的時候,我行一件事,雖有人告訴你們,你們總是不信。』」

使徒行傳 20:26
所以我今日向你們證明,你們中間無論何人死亡,罪不在我身上,

以西結書 3:19
倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。

以西結書 3:21
倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪,他因受警戒就必存活,你也救自己脫離了罪。」

以西結書 33:3
他見刀劍臨到那地,若吹角警戒眾民,

以西結書 33:4
凡聽見角聲不受警戒的,刀劍若來除滅了他,他的罪就必歸到自己的頭上。

以西結書 33:6
倘若守望的人見刀劍臨到,不吹角,以致民不受警戒,刀劍來殺了他們中間的一個人,他雖然死在罪孽之中,我卻要向守望的人討他喪命的罪。

以西結書 33:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)