平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 因為我領他們到了我起誓應許賜給他們的地,他們看見各高山、各茂密樹,就在那裡獻祭,奉上惹我發怒的供物,也在那裡焚燒馨香的祭牲,並澆上奠祭。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 因为我领他们到了我起誓应许赐给他们的地,他们看见各高山、各茂密树,就在那里献祭,奉上惹我发怒的供物,也在那里焚烧馨香的祭牲,并浇上奠祭。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我領他們到了我曾經舉手起誓要賜給他們的那地,他們看見各高山和茂盛的樹林,就在那裡獻祭,在那裡奉上惹我發怒的供物,也在那裡獻上馨香的祭,並且在那裡澆上他們的奠祭。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 我领他们到了我曾经举手起誓要赐给他们的那地,他们看见各高山和茂盛的树林,就在那里献祭,在那里奉上惹我发怒的供物,也在那里献上馨香的祭,并且在那里浇上他们的奠祭。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 因 為 我 領 他 們 到 了 我 起 誓 應 許 賜 給 他 們 的 地 , 他 們 看 見 各 高 山 、 各 茂 密 樹 , 就 在 那 裡 獻 祭 , 奉 上 惹 我 發 怒 的 供 物 , 也 在 那 裡 焚 燒 馨 香 的 祭 牲 , 並 澆 上 奠 祭 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 因 为 我 领 他 们 到 了 我 起 誓 应 许 赐 给 他 们 的 地 , 他 们 看 见 各 高 山 、 各 茂 密 树 , 就 在 那 里 献 祭 , 奉 上 惹 我 发 怒 的 供 物 , 也 在 那 里 焚 烧 馨 香 的 祭 牲 , 并 浇 上 奠 祭 。 Ezekiel 20:28 King James Bible For when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings. Ezekiel 20:28 English Revised Version For when I had brought them into the land, which I lifted up mine hand to give unto them, then they saw every high hill, and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering, there also they made their sweet savour, and they poured out there their drink offerings. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) when I 約書亞記 23:3,4,14 尼希米記 9:22-26 詩篇 78:55-58 the which 以西結書 20:6,15 創世記 15:18-21 創世記 26:3,4 詩篇 105:8-11 they saw 以西結書 6:13 詩篇 78:58 以賽亞書 57:5-7 耶利米書 2:7 耶利米書 3:6 their sweet 以西結書 16:19 鏈接 (Links) 以西結書 20:28 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 20:28 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 20:28 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 20:28 法國人 (French) • Hesekiel 20:28 德語 (German) • 以西結書 20:28 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 20:28 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 在迦南之違逆 27「人子啊,你要告訴以色列家說:『主耶和華如此說:你們的列祖在得罪我的事上褻瀆我, 28因為我領他們到了我起誓應許賜給他們的地,他們看見各高山、各茂密樹,就在那裡獻祭,奉上惹我發怒的供物,也在那裡焚燒馨香的祭牲,並澆上奠祭。 29我就對他們說:「你們所上的那高處叫什麼呢?」那高處的名字叫巴麻,直到今日。』… 交叉引用 (Cross Ref) 約書亞記 23:3 耶和華你們的神因你們的緣故向那些國所行的一切事,你們親眼看見了,因那為你們爭戰的是耶和華你們的神。 約書亞記 23:14 「我現在要走世人必走的路。你們是一心一意地知道,耶和華你們神所應許賜福於你們的話沒有一句落空,都應驗在你們身上了。 列王紀上 14:23 因為他們在各高岡上、各青翠樹下築壇,立柱像和木偶。 尼希米記 9:22 並且你將列國之地照份賜給他們,他們就得了西宏之地、希實本王之地和巴珊王噩之地。 詩篇 78:55 他在他們面前趕出外邦人,用繩子將外邦的地量給他們為業,叫以色列支派的人住在他們的帳篷裡。 詩篇 78:57 反倒退後,行詭詐,像他們的祖宗一樣,他們改變如同翻背的弓。 詩篇 78:58 因他們的丘壇惹了他的怒氣,因他們雕刻的偶像觸動他的憤恨。 以賽亞書 57:5 你們在橡樹中間,在各青翠樹下慾火攻心,在山谷間,在石穴下殺了兒女。 以賽亞書 65:7 耶利米書 2:7 我領你們進入肥美之地,使你們得吃其中的果子和美物,但你們進入的時候就玷汙我的地,使我的產業成為可憎的。 耶利米書 3:6 約西亞王在位的時候,耶和華又對我說:「背道的以色列所行的,你看見沒有?她上各高山,在各青翠樹下行淫。 耶利米書 19:13 耶路撒冷的房屋和猶大君王的宮殿是已經被玷汙的,就是他們在其上向天上的萬象燒香、向別神澆奠祭的宮殿房屋,都必與陀斐特一樣。』」 以西結書 6:13 他們被殺的人倒在他們祭壇四圍的偶像中,就是各高岡、各山頂、各青翠樹下、各茂密的橡樹下,乃是他們獻馨香的祭牲給一切偶像的地方,那時他們就知道我是耶和華。 以西結書 16:24 又為自己建造圓頂花樓,在各街上做了高臺。 以西結書 20:29 我就對他們說:「你們所上的那高處叫什麼呢?」那高處的名字叫巴麻,直到今日。』 |