平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們對摩西說:「難道在埃及沒有墳地,你把我們帶來死在曠野嗎?你為什麼這樣待我們,將我們從埃及領出來呢? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们对摩西说:“难道在埃及没有坟地,你把我们带来死在旷野吗?你为什么这样待我们,将我们从埃及领出来呢? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他們對摩西說:「難道埃及沒有墳墓,你要把我們帶來死在曠野嗎?你為甚麼這樣待我們,把我們從埃及領出來呢? 圣经新译本 (CNV Simplified) 他们对摩西说:「难道埃及没有坟墓,你要把我们带来死在旷野吗?你为甚麽这样待我们,把我们从埃及领出来呢? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 對 摩 西 說 : 難 道 在 埃 及 沒 有 墳 地 , 你 把 我 們 帶 來 死 在 曠 野 麼 ? 你 為 甚 麼 這 樣 待 我 們 , 將 我 們 從 埃 及 領 出 來 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 对 摩 西 说 : 难 道 在 埃 及 没 有 坟 地 , 你 把 我 们 带 来 死 在 旷 野 麽 ? 你 为 甚 麽 这 样 待 我 们 , 将 我 们 从 埃 及 领 出 来 呢 ? Exodus 14:11 King James Bible And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt? Exodus 14:11 English Revised Version And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to bring us forth out of Egypt? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) because 出埃及記 15:23,24 出埃及記 16:2,3 出埃及記 17:2,3 民數記 11:1 民數記 14:1-5 民數記 16:41 詩篇 106:7,8 wherefore 出埃及記 5:22 創世記 43:6 民數記 11:15 鏈接 (Links) 出埃及記 14:11 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 14:11 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 14:11 西班牙人 (Spanish) • Exode 14:11 法國人 (French) • 2 Mose 14:11 德語 (German) • 出埃及記 14:11 中國語文 (Chinese) • Exodus 14:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 法老追襲以色列人 …10法老臨近的時候,以色列人舉目看見埃及人趕來,就甚懼怕,向耶和華哀求。 11他們對摩西說:「難道在埃及沒有墳地,你把我們帶來死在曠野嗎?你為什麼這樣待我們,將我們從埃及領出來呢? 12我們在埃及豈沒有對你說過,不要攪擾我們,容我們服侍埃及人嗎?因為服侍埃及人比死在曠野還好。」… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 5:21 就向他們說:「願耶和華鑒察你們,施行判斷!因你們使我們在法老和他臣僕面前有了臭名,把刀遞在他們手中殺我們。」 出埃及記 13:17 法老容百姓去的時候,非利士地的道路雖近,神卻不領他們從那裡走,因為神說:「恐怕百姓遇見打仗後悔,就回埃及去。」 出埃及記 15:24 百姓就向摩西發怨言,說:「我們喝什麼呢?」 出埃及記 16:2 以色列全會眾在曠野向摩西、亞倫發怨言, 出埃及記 17:2 所以與摩西爭鬧,說:「給我們水喝吧!」摩西對他們說:「你們為什麼與我爭鬧,為什麼試探耶和華呢?」 出埃及記 32:1 百姓見摩西遲延不下山,就大家聚集到亞倫那裡,對他說:「起來,為我們做神像,可以在我們前面引路,因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了什麼事。」 民數記 14:22 這些人雖看見我的榮耀和我在埃及與曠野所行的神蹟,仍然試探我這十次,不聽從我的話, 詩篇 106:7 我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,不記念你豐盛的慈愛,反倒在紅海行了悖逆。 詩篇 106:8 然而他因自己的名拯救他們,為要彰顯他的大能。 |