聖經
> 以弗所書 2
◄
以弗所書 2
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。
1
你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
1
你們因著自己的過犯和罪孽,原是死的;
1
你们因着自己的过犯和罪孽,原是死的;
2
那時你們在其中行事為人,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的首領,就是現今在悖逆之子心中運行的邪靈。
2
那时你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。
2
在其中,你們從前行事為人,是順著這世界的潮流,順著那空中勢力的掌權者,就是現今在那些不信從的兒女裡面做工的靈。
2
在其中,你们从前行事为人,是顺着这世界的潮流,顺着那空中势力的掌权者,就是现今在那些不信从的儿女里面做工的灵。
3
我們從前也都在他們中間,放縱肉體的私慾,隨著肉體和心中所喜好的去行,本為可怒之子,和別人一樣。
3
我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。
3
我們從前也都生活在他們中間,生活在自己肉體的欲望裡,行肉體和意念所願的事。我們正如其他人,生來也是震怒之下的兒女。
3
我们从前也都生活在他们中间,生活在自己肉体的欲望里,行肉体和意念所愿的事。我们正如其他人,生来也是震怒之下的儿女。
4
然而,神既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛,
4
然而,神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,
4
不過神有豐富的憐憫,因著他愛我們的大愛,
4
不过神有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
當我們死在過犯中的時候,便叫我們與基督一同活過來。你們得救是本乎恩。
5
当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。你们得救是本乎恩。
5
甚至當我們還死在過犯中的時候,就使我們與基督一同活過來——你們得救是藉著恩典!
5
甚至当我们还死在过犯中的时候,就使我们与基督一同活过来——你们得救是藉着恩典!
6
他又叫我們與基督耶穌一同復活,一同坐在天上,
6
他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,
6
神又使我們在基督耶穌裡,與基督一同復活、一同坐在天上,
6
神又使我们在基督耶稣里,与基督一同复活、一同坐在天上,
7
要將他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代看。
7
要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。
7
為了在將來的各世代中,在基督耶穌裡,藉著對我們的仁慈,可以顯出他那無限恩典的豐盛。
7
为了在将来的各世代中,在基督耶稣里,藉着对我们的仁慈,可以显出他那无限恩典的丰盛。
8
你們得救是本乎恩,也因著信。這並不是出於自己,乃是神所賜的;
8
你们得救是本乎恩,也因着信。这并不是出于自己,乃是神所赐的;
8
你們得救確實是藉著恩典、藉著信,這不是出於你們自己,而是神的恩賜;
8
你们得救确实是藉着恩典、藉着信,这不是出于你们自己,而是神的恩赐;
9
也不是出於行為,免得有人自誇。
9
也不是出于行为,免得有人自夸。
9
也不是本於行為,免得有人自誇。
9
也不是本于行为,免得有人自夸。
10
我們原是他的工作,在基督耶穌裡造成的,為要叫我們行善,就是神所預備叫我們行的。
10
我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是神所预备叫我们行的。
10
實際上,我們是神的創作,是為了美善的工作在基督耶穌裡被造成的;神早已預備好了美善工作,要我們在其中行事。
10
实际上,我们是神的创作,是为了美善的工作在基督耶稣里被造成的;神早已预备好了美善工作,要我们在其中行事。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
11
所以你們應當記念:你們從前按肉體是外邦人,是稱為沒受割禮的,這名原是那些憑人手在肉身上稱為受割禮之人所起的;
11
所以你们应当记念:你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的,这名原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的;
11
所以你們當記住:從前,你們照著肉體說是外邦人,被那些所謂「受割禮的」稱為「沒受割禮的」;割禮是人手在肉體上所行的。
11
所以你们当记住:从前,你们照着肉体说是外邦人,被那些所谓“受割礼的”称为“没受割礼的”;割礼是人手在肉体上所行的。
12
那時你們與基督無關,在以色列國民以外,在所應許的諸約上是局外人,並且活在世上沒有指望,沒有神。
12
那时你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有神。
12
那時候,你們與基督無關;被排除在以色列國民之外;在那些所應許的諸約上是外人;在這世界上沒有盼望、沒有神。
12
那时候,你们与基督无关;被排除在以色列国民之外;在那些所应许的诸约上是外人;在这世界上没有盼望、没有神。
13
你們從前遠離神的人,如今卻在基督耶穌裡,靠著他的血,已經得親近了。
13
你们从前远离神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得亲近了。
13
但如今,在基督耶穌裡,你們這些從前在遠處的人,藉著基督的血,已經被帶到近處了。
13
但如今,在基督耶稣里,你们这些从前在远处的人,藉着基督的血,已经被带到近处了。
14
因他使我們和睦,將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的牆,
14
因他使我们和睦,将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙,
14
因為他自己是我們的和平,他使兩者合而為一,廢除了那隔在中間仇恨的牆;以自己的身體,
14
因为他自己是我们的和平,他使两者合而为一,废除了那隔在中间仇恨的墙;以自己的身体,
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
15
而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉著自己造成一個新人,如此便成就了和睦。
15
而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下借着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
15
廢除了諭令中誡命的律法,為了把兩者在他自己裡面造成一個新人,締造和平。
15
废除了谕令中诫命的律法,为了把两者在他自己里面造成一个新人,缔造和平。
16
既在十字架上滅了冤仇,便藉這十字架,使兩下歸為一體,與神和好了。
16
既在十字架上灭了冤仇,便借这十字架,使两下归为一体,与神和好了。
16
他在十字架上既然消除了仇恨,就藉著十字架使兩者得以在一個身體裡,與神和好;
16
他在十字架上既然消除了仇恨,就藉着十字架使两者得以在一个身体里,与神和好;
17
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人;
17
并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人;
17
並且來傳和平的福音給你們在遠處的人,也給那些在近處的人。
17
并且来传和平的福音给你们在远处的人,也给那些在近处的人。
18
因為我們兩下藉著他被一個聖靈所感,得以進到父面前。
18
因为我们两下借着他被一个圣灵所感,得以进到父面前。
18
因為藉著基督,我們兩者能夠在同一位聖靈裡,來到父面前。
18
因为藉着基督,我们两者能够在同一位圣灵里,来到父面前。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
19
這樣,你們不再做外人和客旅,是與聖徒同國,是神家裡的人了。
19
这样,你们不再做外人和客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了。
19
由此可見,你們不再是外人,或寄居的;你們是聖徒的同國之民,是神家裡的人,
19
由此可见,你们不再是外人,或寄居的;你们是圣徒的同国之民,是神家里的人,
20
並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石,
20
并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
20
並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石。
20
并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石。
21
各房靠他聯絡得合式,漸漸成為主的聖殿,
21
各房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿,
21
在基督耶穌裡,全部建築互相連接,漸漸成為在主裡的聖殿;
21
在基督耶稣里,全部建筑互相连接,渐渐成为在主里的圣殿;
22
你們也靠他同被建造,成為神藉著聖靈居住的所在。
22
你们也靠他同被建造,成为神借着圣灵居住的所在。
22
在他裡面,你們也一同被建造,藉著聖靈成為神居住的地方。
22
在他里面,你们也一同被建造,藉着圣灵成为神居住的地方。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub