使徒行傳 7:29
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
「摩西聽了這話就逃跑了,並寄居在米甸地,在那裡生了兩個兒子。

中文标准译本 (CSB Simplified)
“摩西听了这话就逃跑了,并寄居在米甸地,在那里生了两个儿子。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西聽見這話就逃走了,寄居於米甸,在那裡生了兩個兒子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西听见这话就逃走了,寄居于米甸,在那里生了两个儿子。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
摩西因為這句話,就逃到米甸地寄居,在那裡生了兩個兒子。

圣经新译本 (CNV Simplified)
摩西因为这句话,就逃到米甸地寄居,在那里生了两个儿子。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
摩 西 聽 見 這 話 就 逃 走 了 , 寄 居 於 米 甸 ; 在 那 裡 生 了 兩 個 兒 子 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
摩 西 听 见 这 话 就 逃 走 了 , 寄 居 於 米 甸 ; 在 那 里 生 了 两 个 儿 子 。

Acts 7:29 King James Bible
Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.

Acts 7:29 English Revised Version
And Moses fled at this saying, and became a sojourner in the land of Midian, where he begat two sons.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

出埃及記 2:14-22
那人說:「誰立你做我們的首領和審判官呢?難道你要殺我,像殺那埃及人嗎?」摩西便懼怕,說:「這事必是被人知道了。」…

出埃及記 4:19,20
耶和華在米甸對摩西說:「你要回埃及去,因為尋索你命的人都死了。」…

Midian.

出埃及記 18:2-4
便帶著摩西的妻子西坡拉,就是摩西從前打發回去的,…

鏈接 (Links)
使徒行傳 7:29 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 7:29 多種語言 (Multilingual)Hechos 7:29 西班牙人 (Spanish)Actes 7:29 法國人 (French)Apostelgeschichte 7:29 德語 (German)使徒行傳 7:29 中國語文 (Chinese)Acts 7:29 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
司提反當眾申訴
28難道你要殺我,像昨天殺那埃及人嗎?』 29摩西聽見這話就逃走了,寄居於米甸,在那裡生了兩個兒子。 30過了四十年,在西奈山的曠野,有一位天使從荊棘火焰中向摩西顯現。…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 2:15
法老聽見這事,就想殺摩西,但摩西躲避法老,逃往米甸地居住。

出埃及記 2:21
摩西甘心和那人同住,那人把他的女兒西坡拉給摩西為妻。

出埃及記 2:22
西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名叫革舜,意思說:「因我在外邦做了寄居的。」

出埃及記 4:20
摩西就帶著妻子和兩個兒子,叫他們騎上驢,回埃及地去。摩西手裡拿著神的杖。

出埃及記 18:3
又帶著西坡拉的兩個兒子,一個名叫革舜,因為摩西說:「我在外邦做了寄居的」,

出埃及記 18:4
一個名叫以利以謝,因為他說:「我父親的神幫助了我,救我脫離法老的刀」——

使徒行傳 7:28
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)