平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 田產留著沒賣的時候,難道不屬於你的嗎?賣了以後,價款難道不也是由你做主嗎?你心裡為什麼存有這種念頭呢?你不是對人說謊,而是對神說謊了。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 田产留着没卖的时候,难道不属于你的吗?卖了以后,价款难道不也是由你做主吗?你心里为什么存有这种念头呢?你不是对人说谎,而是对神说谎了。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 田地還沒有賣,不是你自己的嗎?既賣了,價銀不是你做主嗎?你怎麼心裡起這意念呢?你不是欺哄人,是欺哄神了!」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 田地还没有卖,不是你自己的吗?既卖了,价银不是你做主吗?你怎么心里起这意念呢?你不是欺哄人,是欺哄神了!” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 田地還沒有賣,不是你自己的嗎?既然賣了,所得的錢不是由你作主嗎?你為甚麼存心這樣作呢?你這不是欺騙人,而是欺騙 神。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 田地还没有卖,不是你自己的吗?既然卖了,所得的钱不是由你作主吗?你为甚麽存心这样作呢?你这不是欺骗人,而是欺骗 神。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 田 地 還 沒 有 賣 , 不 是 你 自 己 的 麼 ? 既 賣 了 , 價 銀 不 是 你 作 主 麼 ? 你 怎 麼 心 裡 起 這 意 念 呢 ? 你 不 是 欺 哄 人 , 是 欺 哄 神 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 田 地 还 没 有 卖 , 不 是 你 自 己 的 麽 ? 既 卖 了 , 价 银 不 是 你 作 主 麽 ? 你 怎 麽 心 里 起 这 意 念 呢 ? 你 不 是 欺 哄 人 , 是 欺 哄 神 了 。 Acts 5:4 King James Bible Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God. Acts 5:4 English Revised Version Whiles it remained, did it not remain thine own? and after it was sold, was it not in thy power? How is it that thou hast conceived this thing in thy heart? thou hast not lied unto men, but unto God. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) was it not thine. 出埃及記 35:21,22,29 歷代志上 29:3,5,9,17 哥林多前書 8:8 哥林多前書 9:5-17 腓利門書 1:14 why. 使徒行傳 8:21,22 約書亞記 7:25,26 約伯記 15:35 詩篇 7:14 以賽亞書 59:4 以西結書 38:10 *marg: 雅各書 1:15 thou hast. 使徒行傳 5:3 出埃及記 16:8 民數記 16:11 撒母耳記上 8:7 列王紀下 5:25-27 詩篇 139:4 路加福音 10:16 帖撒羅尼迦前書 4:8 鏈接 (Links) 使徒行傳 5:4 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 5:4 多種語言 (Multilingual) • Hechos 5:4 西班牙人 (Spanish) • Actes 5:4 法國人 (French) • Apostelgeschichte 5:4 德語 (German) • 使徒行傳 5:4 中國語文 (Chinese) • Acts 5:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |