平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以利沙吩咐僕人說:「你對她說:『你既為我們費了許多心思,可以為你做什麼呢?你向王或元帥有所求的沒有?』」她回答說:「我在我本鄉安居無事。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以利沙吩咐仆人说:“你对她说:‘你既为我们费了许多心思,可以为你做什么呢?你向王或元帅有所求的没有?’”她回答说:“我在我本乡安居无事。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他對他的僕人說:「你對她說:『看哪!你為我們費了這麼多心思。我可以為你作些甚麼呢?你有事要我替你向王或軍長說的嗎?』」她說:「我住在自己的人民中間。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 他对他的仆人说:「你对她说:『看哪!你为我们费了这麽多心思。我可以为你作些甚麽呢?你有事要我替你向王或军长说的吗?』」她说:「我住在自己的人民中间。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 以 利 沙 吩 咐 僕 人 說 : 你 對 他 說 : 你 既 為 我 們 費 了 許 多 心 思 , 可 以 為 你 做 甚 麼 呢 ? 你 向 王 或 元 帥 有 所 求 的 沒 有 ? 他 回 答 說 : 我 在 我 本 鄉 安 居 無 事 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 以 利 沙 吩 咐 仆 人 说 : 你 对 他 说 : 你 既 为 我 们 费 了 许 多 心 思 , 可 以 为 你 做 甚 麽 呢 ? 你 向 王 或 元 帅 有 所 求 的 没 有 ? 他 回 答 说 : 我 在 我 本 乡 安 居 无 事 。 2 Kings 4:13 King James Bible And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people. 2 Kings 4:13 English Revised Version And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) thou hast 馬太福音 10:40-42 路加福音 9:3-5 羅馬書 16:2,6 腓立比書 4:18,19 帖撒羅尼迦前書 5:12,13 提摩太後書 1:16-18 希伯來書 6:10 to the king 列王紀下 3:15-18 列王紀下 8:3-6 創世記 14:24 撒母耳記下 19:32-38 to the captain 列王紀下 9:5 撒母耳記下 19:13 列王紀上 3:23 I dwell 提摩太前書 6:6-8 希伯來書 13:5 among mine 列王紀下 8:1 路得記 1:1-4 詩篇 37:3 鏈接 (Links) 列王紀下 4:13 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀下 4:13 多種語言 (Multilingual) • 2 Reyes 4:13 西班牙人 (Spanish) • 2 Rois 4:13 法國人 (French) • 2 Koenige 4:13 德語 (German) • 列王紀下 4:13 中國語文 (Chinese) • 2 Kings 4:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |