列王紀下 4:13
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以利沙吩咐僕人說:「你對她說:『你既為我們費了許多心思,可以為你做什麼呢?你向王或元帥有所求的沒有?』」她回答說:「我在我本鄉安居無事。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以利沙吩咐仆人说:“你对她说:‘你既为我们费了许多心思,可以为你做什么呢?你向王或元帅有所求的没有?’”她回答说:“我在我本乡安居无事。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他對他的僕人說:「你對她說:『看哪!你為我們費了這麼多心思。我可以為你作些甚麼呢?你有事要我替你向王或軍長說的嗎?』」她說:「我住在自己的人民中間。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他对他的仆人说:「你对她说:『看哪!你为我们费了这麽多心思。我可以为你作些甚麽呢?你有事要我替你向王或军长说的吗?』」她说:「我住在自己的人民中间。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
以 利 沙 吩 咐 僕 人 說 : 你 對 他 說 : 你 既 為 我 們 費 了 許 多 心 思 , 可 以 為 你 做 甚 麼 呢 ? 你 向 王 或 元 帥 有 所 求 的 沒 有 ? 他 回 答 說 : 我 在 我 本 鄉 安 居 無 事 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
以 利 沙 吩 咐 仆 人 说 : 你 对 他 说 : 你 既 为 我 们 费 了 许 多 心 思 , 可 以 为 你 做 甚 麽 呢 ? 你 向 王 或 元 帅 有 所 求 的 没 有 ? 他 回 答 说 : 我 在 我 本 乡 安 居 无 事 。

2 Kings 4:13 King James Bible
And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people.

2 Kings 4:13 English Revised Version
And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

thou hast

馬太福音 10:40-42
「人接待你們,就是接待我;接待我,就是接待那差我來的。…

路加福音 9:3-5
對他們說:「行路的時候不要帶拐杖和口袋,不要帶食物和銀子,也不要帶兩件褂子。…

羅馬書 16:2,6
請你們為主接待她,合乎聖徒的體統。她在何事上要你們幫助,你們就幫助她,因她素來幫助許多人,也幫助了我。…

腓立比書 4:18,19
但我樣樣都有,並且有餘。我已經充足,因我從以巴弗提受了你們的饋送,當做極美的香氣,為神所收納所喜悅的祭物。…

帖撒羅尼迦前書 5:12,13
弟兄們,我們勸你們敬重那在你們中間勞苦的人,就是在主裡面治理你們、勸誡你們的。…

提摩太後書 1:16-18
願主憐憫阿尼色弗一家的人!因他屢次使我暢快,不以我的鎖鏈為恥,…

希伯來書 6:10
因為神並非不公義,竟忘記你們所做的工和你們為他名所顯的愛心,就是:先前伺候聖徒,如今還是伺候。

to the king

列王紀下 3:15-18
現在你們給我找一個彈琴的來。」彈琴的時候,耶和華的靈就降在以利沙身上。…

列王紀下 8:3-6
七年完了,那婦人從非利士地回來,就出去為自己的房屋、田地哀告王。…

創世記 14:24
只有僕人所吃的,並與我同行的亞乃、以實各、幔利所應得的份,可以任憑他們拿去。」

撒母耳記下 19:32-38
巴西萊年紀老邁,已經八十歲了。王住在瑪哈念的時候,他就拿食物來供給王,他原是大富戶。…

to the captain

列王紀下 9:5
到了那裡,看見眾軍長都坐著,就說:「將軍哪,我有話對你說。」耶戶說:「我們眾人裡,你要對哪一個說呢?」回答說:「將軍哪,我要對你說。」

撒母耳記下 19:13
也要對亞瑪撒說:『你不是我的骨肉嗎?我若不立你替約押常做元帥,願神重重地降罰於我!』」

列王紀上 3:23
王說:「這婦人說『活孩子是我的,死孩子是你的』,那婦人說『不然,死孩子是你的,活孩子是我的』。」

I dwell

提摩太前書 6:6-8
然而,敬虔加上知足的心便是大利了。…

希伯來書 13:5
你們存心不可貪愛錢財,要以自己所有的為足;因為主曾說:「我總不撇下你,也不丟棄你。」

among mine

列王紀下 8:1
以利沙曾對所救活之子的那婦人說:「你和你的全家要起身往你可住的地方去住,因為耶和華命饑荒降在這地七年。」

路得記 1:1-4
當士師秉政的時候,國中遭遇饑荒。在猶大伯利恆有一個人帶著妻子和兩個兒子,往摩押地去寄居。…

詩篇 37:3
你當倚靠耶和華而行善,住在地上,以他的信實為糧。

鏈接 (Links)
列王紀下 4:13 雙語聖經 (Interlinear)列王紀下 4:13 多種語言 (Multilingual)2 Reyes 4:13 西班牙人 (Spanish)2 Rois 4:13 法國人 (French)2 Koenige 4:13 德語 (German)列王紀下 4:13 中國語文 (Chinese)2 Kings 4:13 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
書念婦接待以利沙
12以利沙吩咐僕人基哈西說:「你叫這書念婦人來。」他就把婦人叫了來,婦人站在以利沙面前。 13以利沙吩咐僕人說:「你對她說:『你既為我們費了許多心思,可以為你做什麼呢?你向王或元帥有所求的沒有?』」她回答說:「我在我本鄉安居無事。」 14以利沙對僕人說:「究竟當為她做什麼呢?」基哈西說:「她沒有兒子,她丈夫也老了。」…
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀下 4:12
以利沙吩咐僕人基哈西說:「你叫這書念婦人來。」他就把婦人叫了來,婦人站在以利沙面前。

列王紀下 4:14
以利沙對僕人說:「究竟當為她做什麼呢?」基哈西說:「她沒有兒子,她丈夫也老了。」

列王紀下 4:12
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)