列王紀下 2:21
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他出到水源,將鹽倒在水中,說:「耶和華如此說:我治好了這水,從此必不再使人死,也不再使地土不生產。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他出到水源,将盐倒在水中,说:“耶和华如此说:我治好了这水,从此必不再使人死,也不再使地土不生产。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他就出去到水源那裡,把鹽倒在那裡,然後說:「耶和華這樣說:『我已經醫好了這水,從此不再有人死亡,地也不再沒有出產了。』」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他就出去到水源那里,把盐倒在那里,然後说:「耶和华这样说:『我已经医好了这水,从此不再有人死亡,地也不再没有出产了。』」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 出 到 水 源 , 將 鹽 倒 在 水 中 , 說 : 耶 和 華 如 此 說 : 我 治 好 了 這 水 , 從 此 必 不 再 使 人 死 , 也 不 再 使 地 土 不 生 產 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 出 到 水 源 , 将 盐 倒 在 水 中 , 说 : 耶 和 华 如 此 说 : 我 治 好 了 这 水 , 从 此 必 不 再 使 人 死 , 也 不 再 使 地 土 不 生 产 。

2 Kings 2:21 King James Bible
And he went forth unto the spring of the waters, and cast the salt in there, and said, Thus saith the LORD, I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or barren land.

2 Kings 2:21 English Revised Version
And he went forth unto the spring of the waters, and cast salt therein, and said, Thus saith the LORD, I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or miscarrying.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

cast

列王紀下 4:41
以利沙說:「拿點麵來。」就把麵撒在鍋中,說:「倒出來給眾人吃吧。」鍋中就沒有毒了。

列王紀下 6:6
神人問說:「掉在哪裡了?」他將那地方指給以利沙看。以利沙砍了一根木頭,拋在水裡,斧頭就漂上來了。

出埃及記 15:25,26
摩西呼求耶和華,耶和華指示他一棵樹。他把樹丟在水裡,水就變甜了。耶和華在那裡為他們定了律例、典章,在那裡試驗他們。…

利未記 2:13
凡獻為素祭的供物都要用鹽調和,在素祭上不可缺了你神立約的鹽。一切的供物都要配鹽而獻。

馬太福音 5:11
人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了。

馬可福音 9:50
鹽本是好的,若失了味,可用什麼叫它再鹹呢?你們裡頭應當有鹽,彼此和睦。」

約翰福音 9:6
耶穌說了這話,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,

I have healed

以西結書 47:8-11
他對我說:「這水往東方流去,必下到亞拉巴,直到海。所發出來的水必流入鹽海,使水變甜。…

哥林多前書 1:18-28
因為十字架的道理,在那滅亡的人為愚拙,在我們得救的人卻為神的大能。…

啟示錄 22:2,3
在河這邊與那邊有生命樹,結十二樣果子,每月都結果子,樹上的葉子乃為醫治萬民。…

there shall

詩篇 107:33-38
他使江河變為曠野,叫水泉變為乾渴之地,…

啟示錄 21:4
神要擦去他們一切的眼淚,不再有死亡,也不再有悲哀、哭號、疼痛,因為以前的事都過去了。」

鏈接 (Links)
列王紀下 2:21 雙語聖經 (Interlinear)列王紀下 2:21 多種語言 (Multilingual)2 Reyes 2:21 西班牙人 (Spanish)2 Rois 2:21 法國人 (French)2 Koenige 2:21 德語 (German)列王紀下 2:21 中國語文 (Chinese)2 Kings 2:21 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以利沙在耶利哥行奇事
20以利沙說:「你們拿一個新瓶來,裝鹽給我。」他們就拿來給他。 21他出到水源,將鹽倒在水中,說:「耶和華如此說:我治好了這水,從此必不再使人死,也不再使地土不生產。」 22於是那水治好了,直到今日,正如以利沙所說的。
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 15:25
摩西呼求耶和華,耶和華指示他一棵樹。他把樹丟在水裡,水就變甜了。耶和華在那裡為他們定了律例、典章,在那裡試驗他們。

出埃及記 15:26
又說:「你若留意聽耶和華你神的話,又行我眼中看為正的事,留心聽我的誡命,守我一切的律例,我就不將所加於埃及人的疾病加在你身上,因為我耶和華是醫治你的。」

列王紀下 2:20
以利沙說:「你們拿一個新瓶來,裝鹽給我。」他們就拿來給他。

列王紀下 2:22
於是那水治好了,直到今日,正如以利沙所說的。

列王紀下 4:41
以利沙說:「拿點麵來。」就把麵撒在鍋中,說:「倒出來給眾人吃吧。」鍋中就沒有毒了。

列王紀下 6:6
神人問說:「掉在哪裡了?」他將那地方指給以利沙看。以利沙砍了一根木頭,拋在水裡,斧頭就漂上來了。

列王紀下 2:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)