平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 神人問說:「掉在哪裡了?」他將那地方指給以利沙看。以利沙砍了一根木頭,拋在水裡,斧頭就漂上來了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 神人问说:“掉在哪里了?”他将那地方指给以利沙看。以利沙砍了一根木头,抛在水里,斧头就漂上来了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 神人說:「掉在哪裡呢?」於是他把那地點指給他看。他砍了一根木頭,丟在那裡,那斧頭就浮上來了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 神人说:「掉在哪里呢?」於是他把那地点指给他看。他砍了一根木头,丢在那里,那斧头就浮上来了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 神 人 問 說 : 掉 在 哪 裡 了 ? 他 將 那 地 方 指 給 以 利 沙 看 。 以 利 沙 砍 了 一 根 木 頭 , 拋 在 水 裡 , 斧 頭 就 漂 上 來 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 神 人 问 说 : 掉 在 哪 里 了 ? 他 将 那 地 方 指 给 以 利 沙 看 。 以 利 沙 砍 了 一 根 木 头 , 抛 在 水 里 , 斧 头 就 漂 上 来 了 。 2 Kings 6:6 King James Bible And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither; and the iron did swim. 2 Kings 6:6 English Revised Version And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither, and made the iron to swim. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 列王紀下 2:21 列王紀下 4:41 出埃及記 15:25 馬可福音 7:33,34 馬可福音 8:23-25 約翰福音 9:6,7 鏈接 (Links) 列王紀下 6:6 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀下 6:6 多種語言 (Multilingual) • 2 Reyes 6:6 西班牙人 (Spanish) • 2 Rois 6:6 法國人 (French) • 2 Koenige 6:6 德語 (German) • 列王紀下 6:6 中國語文 (Chinese) • 2 Kings 6:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 得財致患大痲瘋 …5有一人砍樹的時候,斧頭掉在水裡,他就呼叫說:「哀哉!我主啊,這斧子是借的。」 6神人問說:「掉在哪裡了?」他將那地方指給以利沙看。以利沙砍了一根木頭,拋在水裡,斧頭就漂上來了。 7以利沙說:「拿起來吧。」那人就伸手拿起來了。 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 15:25 摩西呼求耶和華,耶和華指示他一棵樹。他把樹丟在水裡,水就變甜了。耶和華在那裡為他們定了律例、典章,在那裡試驗他們。 列王紀下 2:21 他出到水源,將鹽倒在水中,說:「耶和華如此說:我治好了這水,從此必不再使人死,也不再使地土不生產。」 列王紀下 4:41 以利沙說:「拿點麵來。」就把麵撒在鍋中,說:「倒出來給眾人吃吧。」鍋中就沒有毒了。 列王紀下 6:5 有一人砍樹的時候,斧頭掉在水裡,他就呼叫說:「哀哉!我主啊,這斧子是借的。」 列王紀下 6:7 以利沙說:「拿起來吧。」那人就伸手拿起來了。 |