約翰福音 9:6
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌說了這些話,就吐唾沫在地上,用唾沫和了一點泥,抹在瞎眼之人的眼睛上,

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣说了这些话,就吐唾沫在地上,用唾沫和了一点泥,抹在瞎眼之人的眼睛上,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌說了這話,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
說了這話,就吐唾沫在地上,用唾沫和了一點泥,把泥抹在瞎子的眼睛上,

圣经新译本 (CNV Simplified)
说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和了一点泥,把泥抹在瞎子的眼睛上,

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 說 了 這 話 , 就 吐 唾 沫 在 地 上 , 用 唾 沫 和 泥 抹 在 瞎 子 的 眼 睛 上 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 说 了 这 话 , 就 吐 唾 沫 在 地 上 , 用 唾 沫 和 泥 抹 在 瞎 子 的 眼 睛 上 ,

John 9:6 King James Bible
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,

John 9:6 English Revised Version
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and anointed his eyes with the clay,
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

he spat.

馬可福音 7:33
耶穌領他離開眾人到一邊去,就用指頭探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌頭,

馬可福音 8:23
耶穌拉著瞎子的手,領他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,問他說:「你看見什麼了?」

啟示錄 3:18
我勸你向我買火煉的金子,叫你富足;又買白衣穿上,叫你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥擦你的眼睛,使你能看見。

鏈接 (Links)
約翰福音 9:6 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 9:6 多種語言 (Multilingual)Juan 9:6 西班牙人 (Spanish)Jean 9:6 法國人 (French)Johannes 9:6 德語 (German)約翰福音 9:6 中國語文 (Chinese)John 9:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
醫好生來瞎眼的
5我在世上的時候,是世上的光。」 6耶穌說了這話,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上, 7對他說:「你往西羅亞池子裡去洗。」(「西羅亞」翻出來就是「奉差遣」。)他去一洗,回頭就看見了。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 35:5
那時瞎子的眼必睜開,聾子的耳必開通。

馬可福音 7:33
耶穌領他離開眾人到一邊去,就用指頭探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌頭,

馬可福音 8:23
耶穌拉著瞎子的手,領他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,問他說:「你看見什麼了?」

約翰福音 9:11
他回答說:「有一個人名叫耶穌,他和泥抹我的眼睛,對我說:『你往西羅亞池子去洗。』我去一洗,就看見了。」

約翰福音 9:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)