聖經
> 哥林多後書 8
◄
哥林多後書 8
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
弟兄們,我把神賜給馬其頓眾教會的恩告訴你們,
1
弟兄们,我把神赐给马其顿众教会的恩告诉你们,
1
弟兄們,我們要你們明白神在馬其頓省各教會中所賜的恩典:
1
弟兄们,我们要你们明白神在马其顿省各教会中所赐的恩典:
2
就是他們在患難中受大試煉的時候,仍有滿足的快樂,在極窮之間還格外顯出他們樂捐的厚恩。
2
就是他们在患难中受大试炼的时候,仍有满足的快乐,在极穷之间还格外显出他们乐捐的厚恩。
2
在患難的極大考驗中,他們的喜樂之滿和貧窮之深都流露出來,歸入他們慷慨之心的財富。
2
在患难的极大考验中,他们的喜乐之满和贫穷之深都流露出来,归入他们慷慨之心的财富。
3
我可以證明他們是按著力量,而且也過了力量,自己甘心樂意地捐助,
3
我可以证明他们是按着力量,而且也过了力量,自己甘心乐意地捐助,
3
因為我可以見證他們是按著自己的能力,甚至超過了自己的能力,甘心樂意,
3
因为我可以见证他们是按着自己的能力,甚至超过了自己的能力,甘心乐意,
4
再三地求我們,准他們在這供給聖徒的恩情上有份。
4
再三地求我们,准他们在这供给圣徒的恩情上有份。
4
用許多乞求的話,懇請我們在對聖徒的服事上給與他們恩准和分享的機會;
4
用许多乞求的话,恳请我们在对圣徒的服事上给与他们恩准和分享的机会;
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
並且他們所做的,不但照我們所想望的,更照神的旨意,先把自己獻給主,又歸附了我們。
5
并且他们所做的,不但照我们所想望的,更照神的旨意,先把自己献给主,又归附了我们。
5
他們不但照我們所盼望的,而且照著神的旨意,首先把自己獻給了主,又獻給了我們。
5
他们不但照我们所盼望的,而且照着神的旨意,首先把自己献给了主,又献给了我们。
6
因此我勸提多,既然在你們中間開辦這慈惠的事,就當辦成了。
6
因此我劝提多,既然在你们中间开办这慈惠的事,就当办成了。
6
我們於是勸提多,他怎樣開始了這恩惠之事,就當照樣在你們那裡把它完成;
6
我们于是劝提多,他怎样开始了这恩惠之事,就当照样在你们那里把它完成;
7
你們既然在信心、口才、知識、熱心和待我們的愛心上,都格外顯出滿足來,就當在這慈惠的事上也格外顯出滿足來。
7
你们既然在信心、口才、知识、热心和待我们的爱心上,都格外显出满足来,就当在这慈惠的事上也格外显出满足来。
7
而且你們怎樣在信仰、言語、知識、殷勤和你們對我們的愛心上都豐足有餘,你們也當怎樣在這恩惠之事上豐足有餘。
7
而且你们怎样在信仰、言语、知识、殷勤和你们对我们的爱心上都丰足有余,你们也当怎样在这恩惠之事上丰足有余。
8
我說這話,不是吩咐你們,乃是藉著別人的熱心試驗你們愛心的實在。
8
我说这话,不是吩咐你们,乃是借着别人的热心试验你们爱心的实在。
8
我說這話不是出於命令,而是要藉著別人的殷勤來考驗你們愛的真誠,
8
我说这话不是出于命令,而是要藉着别人的殷勤来考验你们爱的真诚,
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
9
你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮可以成為富足。
9
你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因他的贫穷可以成为富足。
9
因為你們知道我們主耶穌基督的恩典:他雖然富足,卻為你們成了貧窮,好使你們藉著他的貧窮可以成為富足。
9
因为你们知道我们主耶稣基督的恩典:他虽然富足,却为你们成了贫穷,好使你们藉着他的贫穷可以成为富足。
10
我在這事上把我的意見告訴你們,是於你們有益;因為你們下手辦這事,而且起此心意已經有一年了,
10
我在这事上把我的意见告诉你们,是于你们有益;因为你们下手办这事,而且起此心意已经有一年了,
10
我在這件事上提供意見,因為這對你們是有益處的。從去年開始,你們不僅做了這件事,而且願意去做,
10
我在这件事上提供意见,因为这对你们是有益处的。从去年开始,你们不仅做了这件事,而且愿意去做,
11
如今就當辦成這事。既有願做的心,也當照你們所有的去辦成。
11
如今就当办成这事。既有愿做的心,也当照你们所有的去办成。
11
所以現在你們就當完成這事,好使你們怎樣有願做的樂意之心,就怎樣以你們所擁有的完成它;
11
所以现在你们就当完成这事,好使你们怎样有愿做的乐意之心,就怎样以你们所拥有的完成它;
12
因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。
12
因为人若有愿做的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。
12
因為人如果有樂意之心,就會照著他所擁有的蒙悅納,並不是照著他所沒有的蒙悅納。
12
因为人如果有乐意之心,就会照着他所拥有的蒙悦纳,并不是照着他所没有的蒙悦纳。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
13
我原不是要別人輕省、你們受累,
13
我原不是要别人轻省、你们受累,
13
其實我這樣說不是為了讓別人輕鬆、你們為難,而是為了公平——
13
其实我这样说不是为了让别人轻松、你们为难,而是为了公平——
14
乃要均平。就是要你們的富餘現在可以補他們的不足,使他們的富餘將來也可以補你們的不足,這就均平了,
14
乃要均平。就是要你们的富余现在可以补他们的不足,使他们的富余将来也可以补你们的不足,这就均平了,
14
在現今的時刻,你們的富餘可以補他們的缺乏,好使將來他們的富餘也可以補你們的缺乏,這樣就公平了。
14
在现今的时刻,你们的富余可以补他们的缺乏,好使将来他们的富余也可以补你们的缺乏,这样就公平了。
15
如經上所記:「多收的也沒有餘,少收的也沒有缺。」
15
如经上所记:“多收的也没有余,少收的也没有缺。”
15
正如經上所記:「多收的沒有增多,少收的也沒有缺少。」
15
正如经上所记:“多收的没有增多,少收的也没有缺少。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
16
多謝神感動提多的心,叫他待你們殷勤,像我一樣。
16
多谢神感动提多的心,叫他待你们殷勤,像我一样。
16
感謝神,他為了你們,把同樣的殷勤放在提多的心裡。
16
感谢神,他为了你们,把同样的殷勤放在提多的心里。
17
他固然是聽了我的勸,但自己更是熱心,情願往你們那裡去。
17
他固然是听了我的劝,但自己更是热心,情愿往你们那里去。
17
提多一方面接受了我們的鼓勵,另一方面自己更是殷勤,自願到你們那裡去。
17
提多一方面接受了我们的鼓励,另一方面自己更是殷勤,自愿到你们那里去。
18
我們還打發一位兄弟和他同去,這人在福音上得了眾教會的稱讚。
18
我们还打发一位兄弟和他同去,这人在福音上得了众教会的称赞。
18
我們也打發了一位弟兄與他一起去。這位弟兄在福音工作上受到各教會的稱讚;
18
我们也打发了一位弟兄与他一起去。这位弟兄在福音工作上受到各教会的称赞;
19
不但這樣,他也被眾教會挑選,和我們同行,把所託於我們的這捐資送到了,可以榮耀主,又表明我們樂意的心。
19
不但这样,他也被众教会挑选,和我们同行,把所托于我们的这捐资送到了,可以荣耀主,又表明我们乐意的心。
19
不僅如此,他也被各教會選出,與我們一起帶著惠贈同行。我們這服事為的是主自己的榮耀,也為了表明我們的樂意之心。
19
不仅如此,他也被各教会选出,与我们一起带着惠赠同行。我们这服事为的是主自己的荣耀,也为了表明我们的乐意之心。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
20
這就免得有人因我們收的捐銀很多,就挑我們的不是。
20
这就免得有人因我们收的捐银很多,就挑我们的不是。
20
我們這樣謹慎,免得有人在我們所經手的這豐厚之事上挑剔我們,
20
我们这样谨慎,免得有人在我们所经手的这丰厚之事上挑剔我们,
21
我們留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是這樣。
21
我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是这样。
21
因為我們不僅要敬重主看為美善的事,也要敬重人看為美善的事。
21
因为我们不仅要敬重主看为美善的事,也要敬重人看为美善的事。
22
我們又打發一位兄弟同去;這人的熱心,我們在許多事上屢次試驗過,現在他因為深信你們就更加熱心了。
22
我们又打发一位兄弟同去;这人的热心,我们在许多事上屡次试验过,现在他因为深信你们就更加热心了。
22
我們還打發了另一位弟兄和他們一起去。我們在很多事上多次驗證過這位弟兄是殷勤的,而現在他因為深深地信任你們,就更加殷勤了。
22
我们还打发了另一位弟兄和他们一起去。我们在很多事上多次验证过这位弟兄是殷勤的,而现在他因为深深地信任你们,就更加殷勤了。
23
論到提多,他是我的同伴,一同為你們勞碌的;論到那兩位兄弟,他們是眾教會的使者,是基督的榮耀。
23
论到提多,他是我的同伴,一同为你们劳碌的;论到那两位兄弟,他们是众教会的使者,是基督的荣耀。
23
論到提多,他是我的同伴,也是為著你們的同工。至於那兩位弟兄,他們是各教會的使者,是基督的榮耀。
23
论到提多,他是我的同伴,也是为着你们的同工。至于那两位弟兄,他们是各教会的使者,是基督的荣耀。
24
所以,你們務要在眾教會面前顯明你們愛心的憑據,並我所誇獎你們的憑據。
24
所以,你们务要在众教会面前显明你们爱心的凭据,并我所夸奖你们的凭据。
24
所以,你們要在各教會面前,向他們顯出你們愛心的憑證,以及我們所誇耀你們的憑據。
24
所以,你们要在各教会面前,向他们显出你们爱心的凭证,以及我们所夸耀你们的凭据。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub