聖經
>
哥林多後書
>
章 8
> 聖經金句 13
◄
哥林多後書 8:13
►
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
其實我這樣說不是為了讓別人輕鬆、你們為難,而是為了公平——
中文标准译本 (CSB Simplified)
其实我这样说不是为了让别人轻松、你们为难,而是为了公平——
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我原不是要別人輕省、你們受累,
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我原不是要别人轻省、你们受累,
聖經新譯本 (CNV Traditional)
這不是要別人輕省,你們受累,而是要大家都均等。
圣经新译本 (CNV Simplified)
这不是要别人轻省,你们受累,而是要大家都均等。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 原 不 是 要 別 人 輕 省 , 你 們 受 累 ,
简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 原 不 是 要 别 人 轻 省 , 你 们 受 累 ,
2 Corinthians 8:13 King James Bible
For
I mean
not that other men be eased, and ye burdened:
2 Corinthians 8:13 English Revised Version
For I say not this, that others may be eased, and ye distressed:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
not.
使徒行傳 4:34
內中也沒有一個缺乏的,因為人人將田產房屋都賣了,把所賣的價銀拿來,
羅馬書 15:26,27
因為馬其頓和亞該亞人樂意湊出捐項,給耶路撒冷聖徒中的窮人。…
鏈接 (Links)
哥林多後書 8:13 雙語聖經 (Interlinear)
•
哥林多後書 8:13 多種語言 (Multilingual)
•
2 Corintios 8:13 西班牙人 (Spanish)
•
2 Corinthiens 8:13 法國人 (French)
•
2 Korinther 8:13 德語 (German)
•
哥林多後書 8:13 中國語文 (Chinese)
•
2 Corinthians 8:13 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.
背景 (Context)
當效基督捨富為貧
…
12
因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。
13
我原不是要別人輕省、你們受累,
14
乃要均平。就是要你們的富餘現在可以補他們的不足,使他們的富餘將來也可以補你們的不足,這就均平了,…
交叉引用 (Cross Ref)
哥林多後書 8:12
因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。
哥林多後書 8:14
乃要均平。就是要你們的富餘現在可以補他們的不足,使他們的富餘將來也可以補你們的不足,這就均平了,