平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 看哪,這是我第三次預備好到你們那裡去,而且我不會成為你們的負擔,因為我想要的不是你們的東西,而是你們自己。本來,不應該是兒女為父母積蓄財富,而是父母為兒女積蓄財富。 中文标准译本 (CSB Simplified) 看哪,这是我第三次预备好到你们那里去,而且我不会成为你们的负担,因为我想要的不是你们的东西,而是你们自己。本来,不应该是儿女为父母积蓄财富,而是父母为儿女积蓄财富。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 如今我打算第三次到你們那裡去,也必不累著你們,因我所求的是你們,不是你們的財物。兒女不該為父母積財,父母該為兒女積財。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 如今我打算第三次到你们那里去,也必不累着你们,因我所求的是你们,不是你们的财物。儿女不该为父母积财,父母该为儿女积财。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 好了,我打算第三次到你們那裡去,這一次也不會成為你們的重擔,因為我所要的不是你們的東西,而是你們自己。兒女不需要為父母積財,父母卻應該為兒女積財。 圣经新译本 (CNV Simplified) 好了,我打算第三次到你们那里去,这一次也不会成为你们的重担,因为我所要的不是你们的东西,而是你们自己。儿女不需要为父母积财,父母却应该为儿女积财。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 如 今 , 我 打 算 第 三 次 到 你 們 那 裡 去 , 也 必 不 累 著 你 們 ; 因 我 所 求 的 是 你 們 , 不 是 你 們 的 財 物 。 兒 女 不 該 為 父 母 積 財 , 父 母 該 為 兒 女 積 財 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 如 今 , 我 打 算 第 三 次 到 你 们 那 里 去 , 也 必 不 累 着 你 们 ; 因 我 所 求 的 是 你 们 , 不 是 你 们 的 财 物 。 儿 女 不 该 为 父 母 积 财 , 父 母 该 为 儿 女 积 财 。 2 Corinthians 12:14 King James Bible Behold, the third time I am ready to come to you; and I will not be burdensome to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children. 2 Corinthians 12:14 English Revised Version Behold, this is the third time I am ready to come to you; and I will not be a burden to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the third. 哥林多後書 1:15 哥林多後書 13:1 哥林多前書 4:19 哥林多前書 11:34 哥林多前書 16:5 for I. 箴言 11:30 使徒行傳 20:33 哥林多前書 10:33 腓立比書 4:1,17 帖撒羅尼迦前書 2:5,6,8,19,20 彼得前書 5:2-4 for the. 創世記 24:35,36 創世記 31:14,15 箴言 13:22 箴言 19:14 哥林多前書 4:14,15 帖撒羅尼迦前書 2:11 鏈接 (Links) 哥林多後書 12:14 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多後書 12:14 多種語言 (Multilingual) • 2 Corintios 12:14 西班牙人 (Spanish) • 2 Corinthiens 12:14 法國人 (French) • 2 Korinther 12:14 德語 (German) • 哥林多後書 12:14 中國語文 (Chinese) • 2 Corinthians 12:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 明顯使徒的憑據 …13除了我不累著你們這一件事,你們還有什麼事不及別的教會呢?這不公之處,求你們饒恕我吧! 14如今我打算第三次到你們那裡去,也必不累著你們,因我所求的是你們,不是你們的財物。兒女不該為父母積財,父母該為兒女積財。 15我也甘心樂意為你們的靈魂費財費力。難道我越發愛你們,就越發少得你們的愛嗎?… 交叉引用 (Cross Ref) 箴言 19:14 房屋錢財是祖宗所遺留的,唯有賢惠的妻是耶和華所賜的。 以西結書 34:2 「人子啊,你要向以色列的牧人發預言攻擊他們,說:『主耶和華如此說:禍哉,以色列的牧人!只知牧養自己。牧人豈不當牧養群羊嗎? 使徒行傳 20:33 我未曾貪圖一個人的金、銀、衣服。 哥林多前書 4:14 我寫這話,不是叫你們羞愧,乃是警戒你們,好像我所親愛的兒女一樣。 哥林多前書 9:12 若別人在你們身上有這權柄,何況我們呢?然而,我們沒有用過這權柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。 哥林多前書 9:18 既是這樣,我的賞賜是什麼呢?就是我傳福音的時候,叫人不花錢得福音,免得用盡我傳福音的權柄。 哥林多前書 9:19 我雖是自由的,無人轄管,然而我甘心做了眾人的僕人,為要多得人。 哥林多前書 10:24 無論何人,不要求自己的益處,乃要求別人的益處。 哥林多前書 10:33 就好像我,凡事都叫眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,叫他們得救。 哥林多後書 1:15 我既然這樣深信,就早有意到你們那裡去,叫你們再得益處; 哥林多後書 11:9 我在你們那裡缺乏的時候,並沒有累著你們一個人,因我所缺乏的,那從馬其頓來的弟兄們都補足了。我向來凡事謹守,後來也必謹守,總不至於累著你們。 哥林多後書 12:13 除了我不累著你們這一件事,你們還有什麼事不及別的教會呢?這不公之處,求你們饒恕我吧! 哥林多後書 13:1 這是我第三次要到你們那裡去。「憑兩三個人的口作見證,句句都要定準。」 哥林多後書 13:2 我從前說過,如今不在你們那裡又說,正如我第二次見你們的時候所說的一樣,就是對那犯了罪的和其餘的人說:「我若再來,必不寬容。」 加拉太書 4:19 我小子啊,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裡。 |