平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 為此,我既然不能再等了,就派提摩太去,要知道你們的信仰怎樣,恐怕那試探者誘惑了你們,我們所勞苦的落了空。 中文标准译本 (CSB Simplified) 为此,我既然不能再等了,就派提摩太去,要知道你们的信仰怎样,恐怕那试探者诱惑了你们,我们所劳苦的落了空。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 为此,我既不能再忍,就打发人去,要晓得你们的信心如何,恐怕那诱惑人的到底诱惑了你们,叫我们的劳苦归于徒然。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因此,我既然不能再忍下去,就派人去打聽你們的信心怎樣;恐怕那試探人的誘惑了你們,以致我們的勞苦白費了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 因此,我既然不能再忍下去,就派人去打听你们的信心怎样;恐怕那试探人的诱惑了你们,以致我们的劳苦白费了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 為 此 , 我 既 不 能 再 忍 , 就 打 發 人 去 , 要 曉 得 你 們 的 信 心 如 何 , 恐 怕 那 誘 惑 人 的 到 底 誘 惑 了 你 們 , 叫 我 們 的 勞 苦 歸 於 徒 然 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 为 此 , 我 既 不 能 再 忍 , 就 打 发 人 去 , 要 晓 得 你 们 的 信 心 如 何 , 恐 怕 那 诱 惑 人 的 到 底 诱 惑 了 你 们 , 叫 我 们 的 劳 苦 归 於 徒 然 。 1 Thessalonians 3:5 King James Bible For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain. 1 Thessalonians 3:5 English Revised Version For this cause I also, when I could no longer forbear, sent that I might know your faith, lest by any means the tempter had tempted you, and our labour should be in vain. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) when. 帖撒羅尼迦前書 3:1 I sent. 帖撒羅尼迦前書 3:2,6 使徒行傳 15:36 哥林多後書 7:5-7 lest. 馬太福音 4:3 哥林多前書 7:5 哥林多後書 2:11 哥林多後書 11:2,3,13-15 加拉太書 1:6-9 以弗所書 4:14 雅各書 1:13,14 and our. 帖撒羅尼迦前書 2:1 以賽亞書 49:4 加拉太書 2:2 加拉太書 4:11 腓立比書 2:16 鏈接 (Links) 帖撒羅尼迦前書 3:5 雙語聖經 (Interlinear) • 帖撒羅尼迦前書 3:5 多種語言 (Multilingual) • 1 Tesalonicenses 3:5 西班牙人 (Spanish) • 1 Thessaloniciens 3:5 法國人 (French) • 1 Thessalonicher 3:5 德語 (German) • 帖撒羅尼迦前書 3:5 中國語文 (Chinese) • 1 Thessalonians 3:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 保羅因門徒穩固感謝神 …4我們在你們那裡的時候,預先告訴你們我們必受患難,以後果然應驗了,你們也知道。 5為此,我既不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的到底誘惑了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 4:3 那試探人的進前來,對他說:「你若是神的兒子,可以吩咐這些石頭變成食物!」 哥林多後書 6:1 我們與神同工的,也勸你們不可徒受他的恩典。 哥林多後書 11:3 我只怕你們的心或偏於邪,失去那向基督所存純一清潔的心,就像蛇用詭詐誘惑了夏娃一樣。 腓立比書 2:16 將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。 腓立比書 2:19 我靠主耶穌指望快打發提摩太去見你們,叫我知道你們的事,心裡就得著安慰。 帖撒羅尼迦前書 3:1 我們既不能再忍,就願意獨自等在雅典, 帖撒羅尼迦前書 3:2 打發我們的兄弟——在基督福音上做神執事的提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們, |