平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 弟兄們,你們記得我們的辛苦和勞碌:我們把神的福音傳給你們的時候,我們日夜做工,免得成為你們任何人的負擔。 中文标准译本 (CSB Simplified) 弟兄们,你们记得我们的辛苦和劳碌:我们把神的福音传给你们的时候,我们日夜做工,免得成为你们任何人的负担。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 弟兄們,你們記念我們的辛苦勞碌:晝夜做工,傳神的福音給你們,免得叫你們一人受累。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 弟兄们,你们记念我们的辛苦劳碌:昼夜做工,传神的福音给你们,免得叫你们一人受累。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 弟兄們,你們應該記得我們的辛苦和勞碌;我們把 神的福音傳給你們的時候,怎樣晝夜作工,免得你們有人受累。 圣经新译本 (CNV Simplified) 弟兄们,你们应该记得我们的辛苦和劳碌;我们把 神的福音传给你们的时候,怎样昼夜作工,免得你们有人受累。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 弟 兄 們 , 你 們 記 念 我 們 的 辛 苦 勞 碌 , 晝 夜 做 工 , 傳 神 的 福 音 給 你 們 , 免 得 叫 你 們 一 人 受 累 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 弟 兄 们 , 你 们 记 念 我 们 的 辛 苦 劳 碌 , 昼 夜 做 工 , 传 神 的 福 音 给 你 们 , 免 得 叫 你 们 一 人 受 累 。 1 Thessalonians 2:9 King James Bible For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God. 1 Thessalonians 2:9 English Revised Version For ye remember, brethren, our labour and travail: working night and day, that we might not burden any of you, we preached unto you the gospel of God. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) our. 帖撒羅尼迦前書 1:3 使徒行傳 18:3 使徒行傳 20:34,35 哥林多前書 4:12 哥林多前書 9:6,15 哥林多後書 6:5 帖撒羅尼迦後書 3:7-9 提摩太前書 4:10 night. 帖撒羅尼迦前書 3:10 詩篇 32:4 詩篇 88:1 耶利米書 9:1 路加福音 2:37 路加福音 18:7 使徒行傳 20:31 提摩太前書 5:5 提摩太後書 1:3 chargeable. 帖撒羅尼迦前書 2:6 尼希米記 5:15,18 哥林多前書 9:7,18 哥林多後書 11:9 哥林多後書 12:13,14 the gospel. 帖撒羅尼迦前書 2:2 使徒行傳 20:24 羅馬書 1:1 羅馬書 15:16,19 提摩太前書 1:11 鏈接 (Links) 帖撒羅尼迦前書 2:9 雙語聖經 (Interlinear) • 帖撒羅尼迦前書 2:9 多種語言 (Multilingual) • 1 Tesalonicenses 2:9 西班牙人 (Spanish) • 1 Thessaloniciens 2:9 法國人 (French) • 1 Thessalonicher 2:9 德語 (German) • 帖撒羅尼迦前書 2:9 中國語文 (Chinese) • 1 Thessalonians 2:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 保羅的辛苦勞碌 …8我們既是這樣愛你們,不但願意將神的福音給你們,連自己的性命也願意給你們,因你們是我們所疼愛的。 9弟兄們,你們記念我們的辛苦勞碌:晝夜做工,傳神的福音給你們,免得叫你們一人受累。 10我們向你們信主的人,是何等聖潔、公義、無可指摘,有你們作見證,也有神作見證。… 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 18:3 他們本是製造帳篷為業,保羅因與他們同業,就和他們同住做工。 羅馬書 1:1 耶穌基督的僕人保羅,奉召為使徒,特派傳神的福音。 哥林多前書 9:4 難道我們沒有權柄靠福音吃喝嗎? 哥林多後書 11:9 我在你們那裡缺乏的時候,並沒有累著你們一個人,因我所缺乏的,那從馬其頓來的弟兄們都補足了。我向來凡事謹守,後來也必謹守,總不至於累著你們。 哥林多後書 11:27 受勞碌、受困苦,多次不得睡,又飢又渴,多次不得食,受寒冷,赤身露體。 腓立比書 4:16 就是我在帖撒羅尼迦,你們也一次兩次地打發人供給我的需用。 帖撒羅尼迦後書 3:8 也未嘗白吃人的飯,倒是辛苦勞碌,晝夜做工,免得叫你們一人受累。 |