平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他從灰塵裡抬舉貧寒人,從糞堆中提拔窮乏人,使他們與王子同坐,得著榮耀的座位。地的柱子屬於耶和華,他將世界立在其上。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他从灰尘里抬举贫寒人,从粪堆中提拔穷乏人,使他们与王子同坐,得着荣耀的座位。地的柱子属于耶和华,他将世界立在其上。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他從灰塵中抬舉貧寒的人,從糞堆中提拔窮乏的人,使他們與顯貴同坐,承受尊貴的座位。大地的柱子屬於耶和華,他把全地安放在柱子上面。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他从灰尘中抬举贫寒的人,从粪堆中提拔穷乏的人,使他们与显贵同坐,承受尊贵的座位。大地的柱子属於耶和华,他把全地安放在柱子上面。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 從 灰 塵 裡 抬 舉 貧 寒 人 , 從 糞 堆 中 提 拔 窮 乏 人 , 使 他 們 與 王 子 同 坐 , 得 著 榮 耀 的 座 位 。 地 的 柱 子 屬 於 耶 和 華 ; 他 將 世 界 立 在 其 上 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 从 灰 尘 里 抬 举 贫 寒 人 , 从 粪 堆 中 提 拔 穷 乏 人 , 使 他 们 与 王 子 同 坐 , 得 着 荣 耀 的 座 位 。 地 的 柱 子 属 於 耶 和 华 ; 他 将 世 界 立 在 其 上 。 1 Samuel 2:8 King James Bible He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD'S, and he hath set the world upon them. 1 Samuel 2:8 English Revised Version He raiseth up the poor out of the dust, he lifteth up the needy from the dunghill, to make them sit with princes, and inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD'S, and he hath set the world upon them. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the poor 約伯記 2:8 約伯記 42:10-12 詩篇 113:7,8 但以理書 4:17 路加福音 1:51,52 set them 撒母耳記上 15:17 創世記 41:14,40 撒母耳記下 7:8 約伯記 36:6,7 傳道書 4:14 但以理書 2:48 但以理書 6:3 雅各書 2:5 啟示錄 1:6 啟示錄 3:21 啟示錄 5:10 啟示錄 22:5 the pillars 約伯記 38:4-6 詩篇 24:2 詩篇 102:25 詩篇 104:5 希伯來書 1:3 鏈接 (Links) 撒母耳記上 2:8 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 2:8 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 2:8 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 2:8 法國人 (French) • 1 Samuel 2:8 德語 (German) • 撒母耳記上 2:8 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 2:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 哈拿禱頌耶和華 …7他使人貧窮,也使人富足;使人卑微,也使人高貴。 8他從灰塵裡抬舉貧寒人,從糞堆中提拔窮乏人,使他們與王子同坐,得著榮耀的座位。地的柱子屬於耶和華,他將世界立在其上。 9他必保護聖民的腳步,使惡人在黑暗中寂然不動,人都不能靠力量得勝。… 交叉引用 (Cross Ref) 雅各書 2:5 我親愛的弟兄們,請聽:神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎? 撒母耳記下 7:8 現在你要告訴我僕人大衛說:『萬軍之耶和華如此說:我從羊圈中將你召來,叫你不再跟從羊群,立你做我民以色列的君。 列王紀上 16:2 「我既從塵埃中提拔你,立你做我民以色列的君,你竟行耶羅波安所行的道,使我民以色列陷在罪裡,惹我發怒。 列王紀下 9:6 耶戶就起來,進了屋子。少年人將膏油倒在他頭上,對他說:「耶和華以色列的神如此說:我膏你做耶和華民以色列的王。 約伯記 1:21 說:「我赤身出於母胎,也必赤身歸回;賞賜的是耶和華,收取的也是耶和華。耶和華的名是應當稱頌的!」 約伯記 36:7 他時常看顧義人,使他們和君王同坐寶座,永遠要被高舉。 約伯記 38:4 我立大地根基的時候,你在哪裡呢?你若有聰明,只管說吧。 約伯記 42:10 約伯為他的朋友祈禱,耶和華就使約伯從苦境轉回,並且耶和華賜給他的,比他從前所有的加倍。 詩篇 75:3 地和其上的居民都消化了,我曾立了地的柱子。(細拉) 詩篇 75:7 唯有神斷定,他使這人降卑,使那人升高。 詩篇 104:5 將地立在根基上,使地永不動搖。 詩篇 107:41 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難,使他的家屬多如羊群。 詩篇 113:7 他從灰塵裡抬舉貧寒人,從糞堆中提拔窮乏人, 詩篇 113:8 使他們與王子同坐,就是與本國的王子同坐。 以賽亞書 22:23 我必將他安穩,像釘子釘在堅固處,他必作為他父家榮耀的寶座。 但以理書 2:48 於是王高抬但以理,賞賜他許多上等禮物,派他管理巴比倫全省,又立他為總理,掌管巴比倫的一切哲士。 但以理書 4:17 這是守望者所發的命,聖者所出的令,好叫世人知道至高者在人的國中掌權,要將國賜予誰就賜予誰,或立極卑微的人執掌國權。』 |