雅歌 2:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我們牆壁後,從窗戶往裡觀看,從窗櫺往裡窺探。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我们墙壁后,从窗户往里观看,从窗棂往里窥探。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我的良人像羚羊,像小鹿。看哪!他站在我們的牆後;從窗口觀看,從窗格往裡面探視。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我的良人像羚羊,像小鹿。看哪!他站在我们的墙後;从窗口观看,从窗格往里面探视。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 的 良 人 好 像 羚 羊 , 或 像 小 鹿 。 他 站 在 我 們 牆 壁 後 , 從 窗 戶 往 裡 觀 看 , 從 窗 櫺 往 裡 窺 探 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 的 良 人 好 像 羚 羊 , 或 像 小 鹿 。 他 站 在 我 们 墙 壁 後 , 从 窗 户 往 里 观 看 , 从 窗 棂 往 里 窥 探 。

Song of Solomon 2:9 King James Bible
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.

Song of Solomon 2:9 English Revised Version
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh in at the windows, he sheweth himself through the lattice.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

like

雅歌 2:17
我的良人哪,求你等到天起涼風,日影飛去的時候,你要轉回,好像羚羊或像小鹿在比特山上。

雅歌 8:14
我的良人哪,求你快來,如羚羊或小鹿在香草山上。

he standeth

哥林多前書 13:12
我們如今彷彿對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。

哥林多後書 3:13-18
不像摩西將帕子蒙在臉上,叫以色列人不能定睛看到那將廢者的結局。…

以弗所書 2:14,15
因他使我們和睦,將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的牆,…

歌羅西書 2:17
這些原是後事的影兒,那形體卻是基督。

希伯來書 9:8,9
聖靈用此指明:頭一層帳幕仍存的時候,進入至聖所的路還未顯明。…

希伯來書 10:1,19,20
律法既是將來美事的影兒,不是本物的真像,總不能藉著每年常獻一樣的祭物,叫那近前來的人得以完全。…

shewing

路加福音 24:35
兩個人就把路上所遇見和掰餅的時候怎麼被他們認出來的事,都述說了一遍。

約翰福音 5:39,46
「你們查考聖經,因你們以為內中有永生。給我作見證的就是這經,…

約翰福音 12:41
以賽亞因為看見他的榮耀,就指著他說這話。

彼得前書 1:10-12
論到這救恩,那預先說你們要得恩典的眾先知早已詳細地尋求考察,…

啟示錄 19:10
我就俯伏在他腳前要拜他。他說:「千萬不可!我和你並你那些為耶穌作見證的弟兄同是做僕人的,你要敬拜神!因為預言中的靈意乃是為耶穌作見證。」

鏈接 (Links)
雅歌 2:9 雙語聖經 (Interlinear)雅歌 2:9 多種語言 (Multilingual)Cantares 2:9 西班牙人 (Spanish)Cantique des Cantiqu 2:9 法國人 (French)Hohelied 2:9 德語 (German)雅歌 2:9 中國語文 (Chinese)Song of Solomon 2:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
新郎新婦相愛
8聽啊,是我良人的聲音!看哪,他躥山越嶺而來。 9我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我們牆壁後,從窗戶往裡觀看,從窗櫺往裡窺探。 10我良人對我說:「我的佳偶,我的美人,起來,與我同去!…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 5:28
「西西拉的母親從窗戶裡往外觀看,從窗櫺中呼叫說:『他的戰車為何耽延不來呢?他的車輪為何行得慢呢?』

箴言 5:19
她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿。願她的胸懷使你時時知足,她的愛情使你常常戀慕。

箴言 6:5
要救自己如鹿脫離獵戶的手,如鳥脫離捕鳥人的手。

箴言 7:6
我曾在我房屋的窗戶內,從我窗櫺之間往外觀看,

雅歌 1:16
我的良人哪,你甚美麗可愛!我們以青草為床榻,

雅歌 2:7
耶路撒冷的眾女子啊,我指著羚羊或田野的母鹿囑咐你們:不要驚動,不要叫醒我所親愛的,等她自己情願。

雅歌 2:17
我的良人哪,求你等到天起涼風,日影飛去的時候,你要轉回,好像羚羊或像小鹿在比特山上。

雅歌 3:5
耶路撒冷的眾女子啊,我指著羚羊或田野的母鹿囑咐你們:不要驚動,不要叫醒我所親愛的,等她自己情願。

雅歌 8:14
我的良人哪,求你快來,如羚羊或小鹿在香草山上。

雅歌 2:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)