平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為! 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为! 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們要稱謝耶和華,求告他的名;在萬民中傳揚他的作為。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们要称谢耶和华,求告他的名;在万民中传扬他的作为。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 求 告 他 的 名 , 在 萬 民 中 傳 揚 他 的 作 為 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 求 告 他 的 名 , 在 万 民 中 传 扬 他 的 作 为 ! Psalm 105:1 King James Bible O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. Psalm 105:1 English Revised Version Give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) A. 2962, B.C. 1042. It appears from 1 Chronicles 16 where the former part of this Psalm, as far as the 16th verse is found with little variation, that David composed it at the removal of the ark to Mount Zion, and he himself probably enlarged it afterwards with the glorious detail of God's merciful dealings with Abraham and his posterity till their settlement in the land of Promise. The Hallelujah, which terminates the preceding Psalm, is made the title of this by the Septuagint, Vulgate, Arabic, and Ethiopic; and the Syriac considers it a paraphrase on the words, Fear not, Jacob, to go down into Egypt; and teaches us spiritually not to fear when we are obliged to contend with devils; for God is our shield, and will fight for us. give 詩篇 136:1-3 歷代志上 16:7-22 歷代志上 25:3 歷代志上 29:13,20 call 以賽亞書 12:4 約珥書 2:32 使徒行傳 9:14 羅馬書 10:13 哥林多前書 1:2 make known 詩篇 89:1 詩篇 96:3 詩篇 145:4-6,11,12 民數記 23:23 以賽亞書 12:4 以賽亞書 51:10 但以理書 3:29 但以理書 4:1-3 但以理書 6:26,27 鏈接 (Links) 詩篇 105:1 雙語聖經 (Interlinear) • 詩篇 105:1 多種語言 (Multilingual) • Salmos 105:1 西班牙人 (Spanish) • Psaume 105:1 法國人 (French) • Psalm 105:1 德語 (German) • 詩篇 105:1 中國語文 (Chinese) • Psalm 105:1 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) |