羅馬書 10:13
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
的確,「無論誰求告主名,都將得救。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
的确,“无论谁求告主名,都将得救。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為「凡求告主名的,就必得救」。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为“凡求告主名的,就必得救”。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
因為「凡求告主名的,都必得救。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
因为「凡求告主名的,都必得救。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
因 為 凡 求 告 主 名 的 , 就 必 得 救 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
因 为 凡 求 告 主 名 的 , 就 必 得 救 。

Romans 10:13 King James Bible
For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.

Romans 10:13 English Revised Version
for, Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

whosoever.

約珥書 2:32
「到那時候,凡求告耶和華名的,就必得救。因為照耶和華所說的,在錫安山耶路撒冷必有逃脫的人,在剩下的人中必有耶和華所召的。

使徒行傳 2:21
到那時候,凡求告主名的,就必得救。』

鏈接 (Links)
羅馬書 10:13 雙語聖經 (Interlinear)羅馬書 10:13 多種語言 (Multilingual)Romanos 10:13 西班牙人 (Spanish)Romains 10:13 法國人 (French)Roemer 10:13 德語 (German)羅馬書 10:13 中國語文 (Chinese)Romans 10:13 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
求告主名的必要得救
12猶太人和希臘人並沒有分別,因為眾人同有一位主,他也厚待一切求告他的人; 13因為「凡求告主名的,就必得救」。 14然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢?…
交叉引用 (Cross Ref)
約珥書 2:32
「到那時候,凡求告耶和華名的,就必得救。因為照耶和華所說的,在錫安山耶路撒冷必有逃脫的人,在剩下的人中必有耶和華所召的。

使徒行傳 2:21
到那時候,凡求告主名的,就必得救。』

羅馬書 10:12
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)