平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我確實地告訴你:除非你還清了最後的一個銅幣,否則你絕不能從那裡出來。 中文标准译本 (CSB Simplified) 我确实地告诉你:除非你还清了最后的一个铜币,否则你绝不能从那里出来。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我實在告訴你:若有一文錢沒有還清,你斷不能從那裡出來。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我实在告诉你:若有一文钱没有还清,你断不能从那里出来。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我實在告訴你,除非你還清最後一分錢,否則決不能從那裡出來。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我实在告诉你,除非你还清最後一分钱,否则决不能从那里出来。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 實 在 告 訴 你 , 若 有 一 文 錢 沒 有 還 清 , 你 斷 不 能 從 那 裡 出 來 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 实 在 告 诉 你 , 若 有 一 文 钱 没 有 还 清 , 你 断 不 能 从 那 里 出 来 。 Matthew 5:26 King James Bible Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. Matthew 5:26 English Revised Version Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the last farthing. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Thou. 馬太福音 18:34 馬太福音 25:41,46 路加福音 12:59 路加福音 16:26 帖撒羅尼迦後書 1:9 雅各書 2:13 鏈接 (Links) 馬太福音 5:26 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 5:26 多種語言 (Multilingual) • Mateo 5:26 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 5:26 法國人 (French) • Matthaeus 5:26 德語 (German) • 馬太福音 5:26 中國語文 (Chinese) • Matthew 5:26 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 10:29 兩個麻雀不是賣一分銀子嗎?若是你們的父不許,一個也不能掉在地上。 馬可福音 12:42 有一個窮寡婦來,往裡投了兩個小錢,就是一個大錢。 路加福音 12:58 你同告你的對頭去見官,還在路上,務要盡力地和他了結,恐怕他拉你到官面前,官交付差役,差役把你下在監裡。 路加福音 12:59 我告訴你:若有半文錢沒有還清,你斷不能從那裡出來。」 |