平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌知道他們的想法,就對他們說:「任何一個國家,如果自相紛爭就成為荒蕪;任何一個城或家庭,如果自相紛爭就站立不住。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣知道他们的想法,就对他们说:“任何一个国家,如果自相纷争就成为荒芜;任何一个城或家庭,如果自相纷争就站立不住。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌知道他們的意念,就對他們說:「凡一國自相紛爭,就成為荒場;一城一家自相紛爭,必站立不住。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣知道他们的意念,就对他们说:“凡一国自相纷争,就成为荒场;一城一家自相纷争,必站立不住。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌知道他們的心思,就對他們說:「如果一個國家自相紛爭,就必定荒涼;一城一家自相紛爭,必站立不住。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣知道他们的心思,就对他们说:「如果一个国家自相纷争,就必定荒凉;一城一家自相纷争,必站立不住。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 知 道 他 們 的 意 念 , 就 對 他 們 說 : 凡 一 國 自 相 紛 爭 , 就 成 為 荒 場 ; 一 城 一 家 自 相 紛 爭 , 必 站 立 不 住 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 知 道 他 们 的 意 念 , 就 对 他 们 说 : 凡 一 国 自 相 纷 争 , 就 成 为 荒 场 ; 一 城 一 家 自 相 纷 争 , 必 站 立 不 住 ; Matthew 12:25 King James Bible And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand: Matthew 12:25 English Revised Version And knowing their thoughts he said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Jesus. 馬太福音 9:4 詩篇 139:2 耶利米書 17:10 阿摩司書 4:13 馬可福音 2:8 約翰福音 2:24,25 約翰福音 21:17 哥林多前書 2:11 希伯來書 4:13 啟示錄 2:23 Every kingdom. 以賽亞書 9:21 以賽亞書 19:2,3 馬可福音 3:23-26 路加福音 11:17,18 加拉太書 5:15 啟示錄 16:19 啟示錄 17:16,17 鏈接 (Links) 馬太福音 12:25 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 12:25 多種語言 (Multilingual) • Mateo 12:25 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 12:25 法國人 (French) • Matthaeus 12:25 德語 (German) • 馬太福音 12:25 中國語文 (Chinese) • Matthew 12:25 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |