平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 那兩個人正要離開耶穌的時候,彼得對耶穌說:「老師,我們在這裡真好!讓我們來搭三座帳幕,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」他不知道自己在說什麼。 中文标准译本 (CSB Simplified) 那两个人正要离开耶稣的时候,彼得对耶稣说:“老师,我们在这里真好!让我们来搭三座帐幕,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”他不知道自己在说什么。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 二人正要和耶穌分離的時候,彼得對耶穌說:「夫子,我們在這裡真好!可以搭三座棚:一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」他卻不知道所說的是什麼。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 二人正要和耶稣分离的时候,彼得对耶稣说:“夫子,我们在这里真好!可以搭三座棚:一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”他却不知道所说的是什么。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 二人正要離開他的時候,彼得對耶穌說:「主啊,我們在這裡真好!我們可以搭三個帳棚,一個為你,一個為摩西,一個為以利亞。」他根本不知道自己在說甚麼。 圣经新译本 (CNV Simplified) 二人正要离开他的时候,彼得对耶稣说:「主啊,我们在这里真好!我们可以搭三个帐棚,一个为你,一个为摩西,一个为以利亚。」他根本不知道自己在说甚麽。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 二 人 正 要 和 耶 穌 分 離 的 時 候 , 彼 得 對 耶 穌 說 : 夫 子 , 我 們 在 這 裡 真 好 ! 可 以 搭 三 座 棚 , 一 座 為 你 , 一 座 為 摩 西 , 一 座 為 以 利 亞 。 他 卻 不 知 道 所 說 的 是 甚 麼 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 二 人 正 要 和 耶 稣 分 离 的 时 候 , 彼 得 对 耶 稣 说 : 夫 子 , 我 们 在 这 里 真 好 ! 可 以 搭 三 座 棚 , 一 座 为 你 , 一 座 为 摩 西 , 一 座 为 以 利 亚 。 他 却 不 知 道 所 说 的 是 甚 麽 。 Luke 9:33 King James Bible And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said. Luke 9:33 English Revised Version And it came to pass, as they were parting from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elijah: not knowing what he said. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) it is. 詩篇 4:6,7 詩篇 27:4 詩篇 63:2-5 詩篇 73:28 約翰福音 14:8 哥林多後書 4:6 and let. 馬太福音 17:4 馬可福音 9:5,6 not. 馬可福音 10:38 鏈接 (Links) 路加福音 9:33 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 9:33 多種語言 (Multilingual) • Lucas 9:33 西班牙人 (Spanish) • Luc 9:33 法國人 (French) • Lukas 9:33 德語 (German) • 路加福音 9:33 中國語文 (Chinese) • Luke 9:33 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |